双标(shuāng biāo): 이중잣대의 줄임말 指一个人说话做事带有双重标准, 称赞符合自己利益的价值判断或行动,批评不符合自己利益的价值判断或行动 사람이 어떤 일에 미중잣대를 가지고 있다. 자신의 이익과 부합할 때는 칭찬을 하고 부합하지 않을 때는 비판을 한다. 例:예: 她很讨厌绿色的衣服,但是看到自己喜欢的明星穿绿色衣服却说很好看,自己不喜欢的明星穿绿色衣服就说很难看,真是双标啊。 Tā hěn tǎoyàn lǜsè de yīfu ,dànshì kàn dào zìjǐ xǐhuān de míngxīng chuān lǜsè yīfu què shuō hěn hǎokàn ,zìjǐ bù xǐhuān de míngxīng chuān lǜsè yīfu jiù shuō hěn nánkàn ,zhēn shì shuāngbiāo a. 그녀는 초록색 옷을 싫어한다. 그런데 자기가 좋아하는 연예인이 초록색 옷을 입으면 예쁘다고 칭찬하고 자기가 안 좋아하는 연예인이 초록색 옷을 입으면 안 예쁘다고 하더라. 정말 이중잣대야. 单词:衣服(yī fu)[명 사]: 옷 明星 (míng xīng)[명 사]: 연예인 绿色 (lǜ sè)[명 사]: 초록색
妻子患癌,丈夫陪同旅行18年,游走了中国1060个景点。 Qīzǐ huànái ,zhàngfu péitóng lǚxíng 18 nián ,yóuzǒu le Zhōngguó 1060 gè jǐngdiǎn. 남편이 18 년동안 암에 걸린 아내와 함께 중국 1060개 여행지를 다니다. 【图片来自网络】
【图片来自网络】 打脸(dǎ liǎn) : 뺨을 맞다 어떤 사람이 단호하게 자신의 입장을 밝혔다가 후에 180도 태도를 바꾸는 것을 말한다. 某人坚定地表达自己的态度,但是后来出现了180度的态度大转变,就像一记耳光重重地在脸上一样。 例:她昨天才说了绝对不看那个节目,现在却看得津津有味,真是打脸啊。 Tā zuótiān cái shuō le juéduì búkàn nà ge jiémù ,xiànzài què kàn de jīnjīnyǒuwèi ,zhēn shì dǎliǎn a. 예 : 그녀가 어제는 그 프로그램을 절대 안본다고 그러더니 지금은 흥미진진하게 보고 있다. 정말 "뺨을 맞았어" (뒤통수를 치다). 单词:昨天 (zuó tiān)[명 사]:어제 节目(jié mù)[명 사]: 프로그램 津津有味(jīn jīn yǒu wèi) )[동 사]: 흠미진진
中国85岁爷爷深夜捡废品,只为资助贫困儿童上大学Zhōngguó 85suì Yéye shēnyè jiǎn fèipǐn ,zhǐ wèi zīzhù pínkùn értóng shàng dàxué. 중국 85살 할아버지는 가난 아동들에게 대학 등록금을 지원하기 위해 깊은 밤에도 불구하고 폐품을 줍다.
EXO의 백현이 부르는 감미로운고백송 <바래다 줄게> 이별의 상처가 있는 여자를 위로해주고 곁에서 지켜 주고픈 남자의 마음을 담은 곡입니다 이번 곡도 백현의 달달한 음색에 마음이 녹아 내리네요 <바래다 줄게> 속 가사로 함께 중국어 공부해 볼까요? 네 남자 아니지만 虽然现在还不是你的男人 还 hái 아직 虽然 suīrán 비록 ~이지만 男人 nánrén 남자 조금만 지켜봐 줘(I need you girl) 但请你看看我 看看 kànkan 지켜 보다 请 qǐng 부탁하다 너의 그 사람 아니지만 虽然我还不是你的那个人 너를 안아줄 순 없어도 널 집에 데려갈 就算无法拥抱你,要送你回家 送 sòng 배웅하다, 데려다 주다 拥抱 yōngbào 안다, 포옹하다 就算 jiùsuàn ~하더라도 无法 wúfǎ 방법이 없다 넓은 등을 가진 그런 남자야 但我可是有着宽厚肩膀的男人啊 可是 kěshì 그러나 宽厚 kuānhòu 넓고 두텁다 바래다 줄게 我任你依靠 依靠 yīkào 의지하다 任 rèn 맡기다 내게 기대 相信我吧 相信 xiāngxìn 믿다, 기대다 번역 출처: 해동주말 56호
근정문 : 주어+정도부사(很、非常)+형용사 例: 1.天气很热。 날씨가 더워요. 2.她非常可爱。그녀는 정말 귀엽네요. 3.我弟弟很讨厌。남동생 진짜 싫어. 부정문: 주어+不+형용사 1.韩国的肉不贵。한국 고기는 별로 안 비싸네요. 2.今天不冷。오늘 안 춥다. 3.网速不好。인터넷 속도가 별로 좋지 않네. ( 빠르지 않네.) 의문문: 주어+형용사+吗? 1.你累么? 너 피곤해? 2.你男朋友帅吗? 니 남자친구 잘 생겼어?
‘원피스’ 로 쿨하고 스타일리시한 여름나기 清爽夏季连衣裙,一穿就美,无惧炎夏 生如夏花般绚烂,夏天正是穿连衣裙的季节。 여름은 역시 원피스의 계절입니다. 连衣裙是一年四季都可以穿的时尚单品,但到了炎热的夏季,各款连衣裙的流行热潮达到最高峰。 사계절 내내 인기 있는 아이템인 원피스는 특히 여름에 최고로 인기 있습니다. 今年最流行的是“时髦又舒适”的连衣裙,既可以塑造出夏季舒适优雅的形象,又可以透露女性特有的美,还可以完美地遮盖体型缺陷。 올해 원피스의 트렌드 키워드로 ‘스타일리시함’과 ‘편안함’이 떠오르고 있어 자연스럽고 편안한 이미지를 줄 뿐만 아니라 그 자체로도 페미닌한 분위기를 살리면서 체형 커버가 용이한 원피스가 주목을 받고 있습니다. 穿 chuān (옷·신발·양말 등을) 입다 衣裙 yīqún 치마 连衣裙 liányīqún 원피스 时尚 shíshàng 패션 女性特有的 nǚxìngtèyǒude 페미닌한, 여성 특유의 今年夏天的关键元素是“时髦”与“舒适”。 올 여름 패션 키워드로 ‘스타일리시함’과 ‘편안함’이 떠오르고 있습니다. 受到“YOLO”生活方式的影响,时尚界最近开始推崇“不被别人的眼光束缚,追求自然与舒适”的风格。 “YOLO”是“You Only Live Once”的缩写,意为“应该心
忧郁的韩国中学生 우울한 한국 중학생 据调查显示,韩国中学生每4名中就有1人患有忧郁症。 국내 중학생 4명 중 1명은 우울 증상을 겪고 있는 것으로 나타났다. 特别是患有失眠症的学生患上忧郁症的可能性高达2倍以上。 특히, 불면증을 겪고 있는 학생이 우울 증상을 경험할 가능성은 2배 이상 높았다. 据韩国食品交流论坛(KOFRUM)介绍,首尔大学医院小儿精神科教授金鹏年(音译)的研究小组,以居住在首尔的457名中学生(男178名,女279名)作为研究对象,对其忧郁、白天打瞌睡和失眠症的程度和相关性进行了分析,并根据结果得出上述结论。 한국 식품 커뮤니케이션 포럼(KOFRUM)에 따르면 서울대 병원 소아정신과 김붕년 교수팀이 서울 거주 중학생 457명(남 178명, 여 279명)을 대상으로 우울ㆍ주간졸음ㆍ불면증의 정도와 상관 관계를 분석한 결과 이같이 드러났다. 该项研究结果(首尔地区中学生忧郁症状与睡眠状态的关系)刊登在了大韩神经精神医学会刊的最新一期。 이 연구 결과(서울 지역 중학생의 우울 증상과 수면 양상과의 관계)는 대한 신경 정신 의학회지 최근 호에 소개됐다. 研究结果显示,平时感到忧郁的学生占全体学生的25.9%。 연구 결과, 평소 우울감을 느끼는 학생은 전체 중학생의 25.