메뉴

中韩俗语咖啡屋 10th Story 好心没好报


       中国有俗语:好心没好报。意思是指一片好心肠却得不到好的报答。好心去帮助他人,被帮助的人不感谢帮助他的人反而去埋怨、记恨他。与此意思相同的成语有:恩将仇报、以怨报德等。在笔者看来,人生在世遇到好心没好报的情况是很多的。因为人与人的想法不一样,我们认为这么做是好心去帮助他人的,也许会被别人误会而埋怨、记恨你。好心总是好的,但可能在有些人看来会觉得你别有用心,会觉得你多管闲事。人就是这样的,但既然好心本身没有错,就不需要抛弃这份美德与心肠。你只需要看情况来帮助别人,给建议就可以了。最重要的是,我们需要分辨清楚在什么情况下对什么人表示自己的好意。

 

 


       韩语中也有类似的俗语─“물에 빠진 놈 건져놓으니까 봇짐 내노라 한다”。本意是说救了落水的人却被抢走了包袱。就是说好心去救了他人搬起石头砸了自己的脚。同样是形容帮助了他人却没有得到好的回报,舍身去救了落水的人却使自己遭受了不好的事情。在很多韩国的电视剧电影中,有些镜头就是剧中人物好心去帮助他人,最后反而被他人埋怨、记恨、甚至报复。艺术来源于生活,我想这也是韩国社会中存在的一个值得去思考和解决的问题吧。

 

笔者 黄学伟


“ 물에 빠진 놈 건져 놓으니까 봇짐 내노라 한다”
물에(mul-e)=水中,빠진 놈(ppajin nom)=掉下去的人,건져 놓(geonjyeo noh)=救起来,으니까(eunikka)=因为,봇짐(bosjim)=包袱,내어 놓으라 한다(naenola handa)=抢夺


사회

더보기
중, 학생간 서로 신고하게하는 학생 관리 가장 비교육적이라고 지적
학생들을 서로 감시하게 하고, 잘못을 선생에게 신고하도록 하는 통제방식은 교육적이라고 할 수 있을까? 중국에서 한 중학교의 학생 지도 방식이 네티즌들의 여론 도마에 올랐다. 아예 학부모들 간에 소송전이 벌어지면서 법정에 서기까지 했다. 중국 매체에 따르면 최근 후난성 고급인민법원은 한 건의 학교 내 갈등 사례를 공개했다.모 중학교는 학생들이 휴대전화, 태블릿 등 전자기기를 소지하는 것을 엄격히 금지했고, 학생들에게 서로를 신고하도록 장려했다. 이에 따라 송 모 학생은 같은 반의 저우 모 학생이 자리를 비운 사이, 그의 가방을 뒤져 태블릿을 찾아내 교사에게 넘겼고, 교사로부터 우유 한 병을 보상으로 받았다. 이후 저우 모 학생은 자신이 신고당한 사실을 알고 격분해 송 모 학생의 머리와 손 등을 폭행하여, ‘경미한 상해 2급’에 해당하는 부상을 입혔다. 폭행을 당한 송 모 학생은 법원에 소송을 제기했고, 최종적으로 법원은 가해자인 저우 모 학생이 민사 손해배상 책임의 50%를, 학교가 30%를, 그리고 송 모 학생 본인이 20%를 부담해야 한다고 판결했다. 법원은 세 당사자의 책임을 다음과 같은 이유로 명확히 했다. 폭행을 당한 송 모 학생은 학교 규칙을 지킨다

문화

더보기
중 드라마 막장형 늘어나며 사회 속에 여성혐오 싹 키워
동영상 홍수의 시대다. 현실을 보다 극적인 현실로 묘사하는 과거와 달리 최근 드라마는 극적인 비현실이 특징이다. 현실에 존재하지 않는 비현실을 통해 현실의 불만을 대리 만족시켜주는 것이다. 마약이 주는 환상과 다를 게 없다. 아쉽게도 이 쾌감은 역시 극적이어서, 쉽게 중독되고 만다. 더욱 문제는 이 비현실을 현실로 착각하는 착란까지 이어질 수 있다는 점이다. 최근 중국에서는 이 같은 드라마의 ‘비현실’성이 논란이 되고 있다. 비현실적 여성 캐릭터들에 대한 묘사는 현실 중국사회에 여성 혐오증을 양산할 수 있다는 우려를 키우고 있다는 것이다. “미니 드라마를 본 후, 우리 엄마는 주변에 악독한 며느리가 있다고 확신했다.” 최근 한 중국 매체는 이 같은 문장으로 시작하는 비현실 드라마의 문제점을 지적하는 기사를 게재했다. 보도에 따르면, 허난성 난양시에 사는 리 씨는 어머니가 **《○○ 시어머니, 모두를 놀라게 하다》**라는 미니 드라마를 보고 나서 태도가 변했다고 밝혔다. 해당 드라마는 강인한 시어머니가 악독한 며느리와 맞서 싸우는 내용을 담고 있었으며, 이를 본 후 어머니는 “그동안 며느리가 보였던 정상적인 태도는 다 연기였고, 악독한 며느리 주변에는 반드시