메뉴

中韩俗语咖啡屋 19th story 路遥知马力,日久见人心


       路遥知马力,日久见人心,意思是指路途要足够遥远,才能够知道马的体力如何,时间要足够长,才能识别人心。我们总是说知人知面不知心,因为从一个人的外表,我们无法判断出善恶。也常有人会以开玩笑的方式说“坏人不会把自己是坏人写在脸上”。所以如何判断一个人的善恶,长时间的相处似乎是最好的办法。但是如今的我们,对于外表越来越看重,“第一印象”在我们日常生活中不可否认的占据了非常重要的位置。比如我们就职面试的时候,好的第一印象的确可以给我们的面试成绩加分。但是许多人甚至在交朋友的时候,也把“第一印象”放在第一位。固然“第一印象”很重要,但是仅凭外表无法断定一个人的全部是我们始终需要铭记的。
       韩国也有相似的俗语——“사람은 지내 봐야 안다”,这句话的意思是指,人要试着相处看看才能够了解。但是现在的韩国社会似乎更加看重“第一印象”,有时甚至导致了大家对于自己外表有一种过分追求,过分重视的趋向。这也变相促进了韩国整形产业的发达。不仅是整形产业,美妆美发产业也很发达,甚至连韩国照相馆的修图技术也名扬海外。许多游客除了会来韩国整容,做头发之外,也会将来韩国照证件照列进自己的旅游清单中。人对美的追求当然是一种本能,这是无可厚非的,但是我们在追求美的同时始终要铭记,外表并不是一切。我们不可被外表迷惑,人始终是需要通过相处才能看清的。


笔者 朱敏



사람은 지내 봐야 안다
Salam-eunjinaebwayaanda
사람(Sa lam)= 人
지내 봐야(ji nae bwa ya)= 相处过
안다(an da)= 了解


사회

더보기

문화

더보기
중 드라마 막장형 늘어나며 사회 속에 여성혐오 싹 키워
동영상 홍수의 시대다. 현실을 보다 극적인 현실로 묘사하는 과거와 달리 최근 드라마는 극적인 비현실이 특징이다. 현실에 존재하지 않는 비현실을 통해 현실의 불만을 대리 만족시켜주는 것이다. 마약이 주는 환상과 다를 게 없다. 아쉽게도 이 쾌감은 역시 극적이어서, 쉽게 중독되고 만다. 더욱 문제는 이 비현실을 현실로 착각하는 착란까지 이어질 수 있다는 점이다. 최근 중국에서는 이 같은 드라마의 ‘비현실’성이 논란이 되고 있다. 비현실적 여성 캐릭터들에 대한 묘사는 현실 중국사회에 여성 혐오증을 양산할 수 있다는 우려를 키우고 있다는 것이다. “미니 드라마를 본 후, 우리 엄마는 주변에 악독한 며느리가 있다고 확신했다.” 최근 한 중국 매체는 이 같은 문장으로 시작하는 비현실 드라마의 문제점을 지적하는 기사를 게재했다. 보도에 따르면, 허난성 난양시에 사는 리 씨는 어머니가 **《○○ 시어머니, 모두를 놀라게 하다》**라는 미니 드라마를 보고 나서 태도가 변했다고 밝혔다. 해당 드라마는 강인한 시어머니가 악독한 며느리와 맞서 싸우는 내용을 담고 있었으며, 이를 본 후 어머니는 “그동안 며느리가 보였던 정상적인 태도는 다 연기였고, 악독한 며느리 주변에는 반드시