메뉴

오스카상 석권 '기생충' 붐에 북미 상영관 2천개로 늘린다

영국서 개봉 첫 주 비영어 영화로는 최고 오프닝

올 제92회 아카데미를 휩쓴 ‘기생충’이 북미에서 역주행을 하고 있다.

기생충은 아카데미 작품상을 포함한 4관왕을 차지했다.

10일 버라이어티를 비롯한 외신 등에 따르면 '기생충' 북미 배급사 네온은 상영관 수를 현재 1천60개에서 이번 주말 2천개 이상으로 늘릴 예정이다.

현재까지 '기생충'은 북미에서만 3천553만 달러(421억원)의 티켓 수입을 올렸다.

역대 비영어 영화 가운데 6번째로 많은 수익이다.

통상 아카데미 작품상을 받으면 북미 박스오피스 매출은 20% 안팎으로 치솟는다.

지난해 '그린북'은 작품상 수상 이후 매출이 18%(1천500만달러)가량 증가했다.

이에 일부 전문가들은 '기생충’이 최종 4천500만∼5천만 달러(592억원)의 티켓 수입을 올릴 것으로 내다봤다. 기생충은 이미 DVD로 출시된 상태다.

미국뿐이 아니다. 영국에서 지난 7일 개봉한 기생충은 첫 주말에 비영어권 영화로는 역대 최고의 오프닝 성적을 올렸다. 약 140만 파운드(21억4천만원)의 판매 수입을 냈다.

이에 영국 배급사 커존은 상영관을 400곳 이상으로 늘릴 예정이다. 현재 상영관은 136곳이다.

 

 (박정연기자·서울=연합뉴스/해동주말 제휴사)

 


 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기