메뉴

中韩俗语咖啡屋 22nd story 青出于蓝,而胜于蓝


       青出于蓝,而胜于蓝指靛青色是从梦蓝色中提取出来的一种颜色,但是它的颜色却比靛青色更深。中国古代著名的儒家学者荀子在《劝学》之中,用靛青来比喻在学术上有一番建树的后起之秀,又用梦蓝色来比喻教导这些学子的前辈或导师。这句话无论是在千年前的古代社会,还是如今这个快速发展的社会,都十分适用。生活中这样的例子非常的多,比如中国著名的钢琴家郎朗,他的父亲只是一名普通的文工团二胡演奏员,但是朗朗却成为了一名被捧为“鲁宾斯基”转世的钢琴家。还有大家耳熟能详的篮球运动员姚明,父母虽然都是篮球运动员,但是姚明所得到的成就却是当年的父母无法企及的。大概因为这些,人们开始对自己的孩子给予无限的期望。因为大家都坚信孩子会比自己更有出息,然而这种期望是药还是毒药,说不清。
       韩国也有相似的俗语——“뒤에 난 뿔이 우뚝 하다” , 这句话是说后来长出来的犄角更加尖锐挺拔,延伸意与“青出于蓝,而胜于蓝”一致,都是指后起之秀比他们的前辈、父母、老师等老一辈更加优秀。纵观韩国的歌谣界,也是长江后浪推前浪,青出于蓝胜于蓝,过去的歌手总是致力于攻陷亚洲市场,而现在的新人歌手们已经不局限于攻陷亚洲,而是渐渐地走向了世界。也许就是在这种必然的趋势之下,我们生活的世界才越来越美好吧。

 

笔者 朱敏


뒤에 난 뿔이 우뚝하다
Dwienanppul-iuttughada
뒤에(Dwie)=后来
뿔(ppul)=犄角
우뚝하다(uttughada)=挺拔


사회

더보기

문화

더보기
중 드라마 막장형 늘어나며 사회 속에 여성혐오 싹 키워
동영상 홍수의 시대다. 현실을 보다 극적인 현실로 묘사하는 과거와 달리 최근 드라마는 극적인 비현실이 특징이다. 현실에 존재하지 않는 비현실을 통해 현실의 불만을 대리 만족시켜주는 것이다. 마약이 주는 환상과 다를 게 없다. 아쉽게도 이 쾌감은 역시 극적이어서, 쉽게 중독되고 만다. 더욱 문제는 이 비현실을 현실로 착각하는 착란까지 이어질 수 있다는 점이다. 최근 중국에서는 이 같은 드라마의 ‘비현실’성이 논란이 되고 있다. 비현실적 여성 캐릭터들에 대한 묘사는 현실 중국사회에 여성 혐오증을 양산할 수 있다는 우려를 키우고 있다는 것이다. “미니 드라마를 본 후, 우리 엄마는 주변에 악독한 며느리가 있다고 확신했다.” 최근 한 중국 매체는 이 같은 문장으로 시작하는 비현실 드라마의 문제점을 지적하는 기사를 게재했다. 보도에 따르면, 허난성 난양시에 사는 리 씨는 어머니가 **《○○ 시어머니, 모두를 놀라게 하다》**라는 미니 드라마를 보고 나서 태도가 변했다고 밝혔다. 해당 드라마는 강인한 시어머니가 악독한 며느리와 맞서 싸우는 내용을 담고 있었으며, 이를 본 후 어머니는 “그동안 며느리가 보였던 정상적인 태도는 다 연기였고, 악독한 며느리 주변에는 반드시