"一语成谶"는 말이 사실이 되는걸 가리키는데 많은 경우 안좋은 의미로 쓰인다.“一语成谶”是指说出的话成为了事实,多指不吉利的事情。예전부터 중국에서는 함부로 말하는것을 금기시하였다. 그래서 많은 속담들이 "一语成谶"와 관계가 있다.中国人从古至今对于这种“乌鸦嘴”的行为相当忌讳,因此与“一语成谶”相似的俗语非常多,예를 들어 "화는 입에서 나온다", "밥은 마구 먹어도 되지만, 말은 함부로 해서는 안된다" 등이 있다.比如“祸从口出”、“饭可以乱吃,话不能乱讲”等等。어렸을 때, 부주의로 불길한 말을 하면, 어머니는 나에게 "퉤퉤퉤"라고 말하게 했다. 내가 이 말을 뱉어낸다는 의미이다.小时候若是不小心说了一些不吉利的话,妈妈便会叫我“呸呸呸”三声,意思是我把这句话吐掉了。 吉利jílì길하다乌鸦嘴wūyāzuǐ까마귀주둥이,방정맞은 입忌讳jìhuì금기하다. 꺼리다. 기피하다 불길한 말을 함부로 하지 않는 것은, 이미 하나의 불문율처럼 되었다.不可以乱说不吉利的话,仿佛已经成为一种不成文的习俗。말레이시아 항공 17편 추락사고에서도 "一语成谶"와 관련된 일화가 있다.在马航客机MH17坠机事故中也有关于“一语成谶”的故事。한 네덜란드 남자가 탑승전 자신의 페이스북에 비행기의 사진을 올리며 "만약 내가 사라
지난 22일, 송혜교가 파리에서 열리는 패션쇼에 참석했다고 합니다.송혜교는 얼마 전 송중기와 결혼하며 한창 신혼생활을 즐기고 있는데요.파리 패션위크에 열리는 디오르 패션쇼에 초대받아 참석한 모습이었습니다.20일에는 남편인 송중기와 함께 디오르 옴므 패션쇼에 참석하기도 했는데요.중국 네티즌들은 어떤 반응이었을지 함께 알아보시죠! - 송혜교 찐 거 같은데 - 피부 하얗고 얼굴 예쁘고, 몸선도 뛰어나서, 엄청 예쁘다, 악플러들은 보기 싫으면 보지 마라, 우리 선녀한테 뭐라고 하지 말고 - 개인적으로 이 사진은 별로야, 그래도 송혜교는 여전히 예쁘구나 - 자연 미인은 보기만 해도 좋아 - 세상에 나랑 최근에 같이 본 십몇 년 전의 송혜교랑 똑같은데 완전 안 늙는다 많은 팬들이 결혼 후에도 여전한 미모라며 칭찬하는 모습이 많았습니다.송혜교-송중기 커플은 드라마 '태양의 후예'에서 같이 호흡을 맞춘 이후로 실제 결혼하여 부부가 되었는데요.아직도 많은 중국 팬들이 송혜교에 대해서 열렬한 관심을 보이는걸 알 수 있었습니다. 글=최현승 (崔炫承) (gustmd1113@hanmail.net)
아이돌 '프리스틴'의 중국인 멤버 주결경이 복면가왕에 출연해서 화제를 모으고 있습니다.지난 21일 방송된 MBC '복면가왕'에서 주결경은 꽃순이 가면을 쓰고 출연했는데요.놀라운 가창력과 퍼포먼스로 시청자들의 마음을 사로잡았습니다.한때 포털사이트 검색어 1위에 오르기도 하며 큰 화제가 되었는데요.중국 네티즌들은 어떤 반응을 보였을까요? 함께 알아보시죠! - 대단해! 동생 - 정말 대단해! 주결경은 못하는 게 뭐니?! 얼굴도 예쁘고! 팀에서 댄스를 맡고 있지만 노래도 잘하고! 랩도 한다고?! 주결경 어떻게 그렇게 열심히 하니?! 그렇게 다 잘하니?! - (떨어졌지만) 괜찮아! 결경이는 이미 훌륭하니까! - 감동받아서 울뻔했어, 우리 결경이 진짜 대단하다 - 진짜 다 잘한다 춤도 춰 몸매도 좋아 노래도 잘해 무대에서 긴장도 안 해 과연 프로듀스 101에서 계속 A 클래스야 ok ok 중국에서도 주결경에 대한 인기는 엄청난데요.많은 네티즌들이 다재다능한 주결경의 모습이 놀랍다는 반응이었습니다.'딸기소녀'와의 무대에서 주결경은 랩을 선보였는데요.중국인이 정확한 한국어로 발음하는 랩을 하다니 참 놀라운 일인 것 같습니다.현재 주결경은 중국과 한국을
ⓒ FNC Entertainment ‘씨엔블루’드러머에서 주연급 배우로 완벽 성장!从“CNBLUE”的鼓手完美成长为主演级别演员!강민혁은 밴드 씨엔블루의 드러머다. 그래서일까? 그는 끊임없이 자신을 두드린다.姜敏赫是乐队“CNBLUE”的鼓手。也许正因为如此,他不断地“敲打”自己。씨엔블루의 일원으로서 역할도 소홀히 하지 않으면서 이제는 ‘배우 강민혁’으로도 손색이 없다.姜敏赫既没有疏忽作为“CNBLUE”成员的任务,也没有落下作为“演员姜敏赫”的角色。드라마 <상속자들>을 통해 안정적 연기를 보여줄 때만 해도 “가능성이 있다”고 평가받던 그는姜敏赫在《继承者们》中展现稳定的演技的时候,大众对他的评价只是“有可能性”,而如今的他,지난해 말 MBC 드라마 <병원선>을 성공적으로 마쳤다.已成功主演MBC电视剧《医疗船》,그의 상대역은 내로라하는 선배 배우 하지원이었다. 그렇게 강민혁은 또 한번 성장했다.他的演技搭档甚至是著名的大前辈演员河智苑。就这样,姜敏赫再一次成长了。 “<병원선>은 거제도에 머물며 숙소 생활을 하며 촬영했어요.“为了拍摄《医疗船》,我在巨济岛的宿舍生活了一段时间。그곳에서 동료들과 가족처럼 따뜻하게 지냈기 때문에 더 연기에 집중할 수 있었던 것 같아요.和
1.소유我有哥哥。2.특정한‘장소’, ‘시간’등에불특정한‘무엇’이존재한다는의미를나타낸다.1) 위치를 물을 때->在도서관은어디있나요? 图书馆在哪儿?도서관은가숙사 앞쪽에있습니다.图书馆在宿舍前面。2) 존재에대해서(만) 물을 때이근처에도서관이있나요?这附近有图书馆吗?이근처에는도서관이없습니다.这附近没有图书馆。3. 긍정문:시간/장소+有+ (수자+양사) +불특정사물/사람三楼有洗手间。学校外面有一个文具店。公交车站旁边有两个人。4.시간/장소+没+有+불특정사물/사람三楼没有洗手间。三点没有会议。
那你很棒棒哦(nà nǐ hěn bàng bàng o) “那你很棒棒哦”는 "와 너 진짜 대단하다”라는 뜻이다. 하지만 진심으로 칭찬하는게 아니라 상대방을 비웃거나 풍자할 때 쓰는 표현이다.일반적으로 상대방의 행동이 어이없다고 생각할 때 자주 쓰이는 표현이다.부정적인 느낌을 가지고 있다. 예문 철수 : 我今天又迟到了,已经是这个月第10次了。철수 : wǒ jīntiān yòu chídào le ,yǐjīng shì zhègèyuè dì shícì le.영희 : 那你很棒棒哦!영희 : nà nǐ hěn bàng bàng o! 가 : 나 오늘 또 지각했어. 이달에만 벌써 10번째야.나 : 그런면 너 정말 대단해요! 今天jīntiān 오늘 迟到 chídào 지각하다 已经 yǐjīng 벌써
그룹 씨엔블루의 정용화가 경희대 부정 입학 의혹이 화제입니다.지난 16일 서울지방경찰청에서 경희대 교수 A 씨와 아이돌 그룹 멤버 B 씨를업무방해 혐의로 입건해 수사 중이라는 보도가 있었는데요.아이돌 그룹 멤버 B 씨가 정용화라는게 밝혀지면서 많은 네티즌들이 관심을 가지고 있습니다.정용화는 부정입학 논란에 휘말리면서 자필 사과문을 게시하기도 했는데요.중국 네티즌들의 반응은 어떤지 함께 알아보시죠! - 본인은 박사를 할 생각이 없었다고 하네, 교수랑 매니저가 연락해서 신청하고, 10월에 면접에 불참하고, 2달 후 면접에도 불참, 0점 처리되고, 그리고 교수가 회사로 가서 면접이 통과되고, 통과된 후에는 휴학 신청해버렸네. 원래는 조사 협조 대상일 뿐인데 폭로된 거구나. 음....., 이건 빠지기 힘들 거 같은데, 잘 처리되지 않으면 정용화는 계속 발목 잡히겠어. - 재계약 안 하면 큰일 날 거야 - 재계약 안 할 것처럼 보이는데 - 2년 전이랑 똑같네, 붕어빵인가 - 음모의 냄새가 나는데 많은 네티즌들이 섣부른 판단을 자제하는 모습을 보였습니다.비난하는 팬들도 있었지만 일단은 자제하고 추후의 조사 경과를 지켜보자는 반응이 많았는데요.어떤 조사
“꿩 먹고 알 먹는다”, 해석하면 꿩도 먹고 꿩의 알도 먹는다는 말이다.“꿩 먹고 알 먹는다”直译过来是既吃野鸡,又吃野鸡蛋。꿩은 주위 소리에 매우 민감해서, 사람이 오는 소리를 들으면 날아가 버린다.从前野鸡对周围的声音十分敏感,听到人们走近的声音就会飞走,하지만 강한 모성애를 가진 꿩들은 날아가지 않고 자신의 알들을 보호한다고 한다.但据说,拥有强烈母爱的野鸡就不会如此,它们会保护着自己的蛋。그래서 만일 알을 품고 있는 꿩을 발견한다면 매우 쉽게 꿩과 품고 있는 알도 손에 넣을 수 있다.因此如果发现藏卵的野鸡,就能十分轻易的抓到野鸡,还能轻易的拿到它们下的鸡蛋,이에 따라 "꿩 먹고 알 먹는다"라는 말이 생겼다.由此才有了既吃野鸡又吃野鸡蛋的说法。 野鸡yějī꿩据说jùshuō말하는 바에 의하면 …라 한다. 다른 사람의 말에 의하면 …라 한다.藏cáng숨기다. 감추다. 숨다 중국에도 비슷한 말이 있다. ——"一箭双雕"中国也有类似的俗语。——“一箭双雕”“雕”는 사나운 새를 가리킨다. "一箭双雕"를 직역하면, 한 개의 화살로 두 마리의 독수리를 잡는다는 뜻이다.雕是一种凶猛的大鸟,一箭双雕直译是指射一支箭命中两只雕,원래 뜻은 활 쏘는 기술이 훌륭함을 이르는 말이었다.成语原指射箭技术高超
MBC 예능 프로그램 '나 혼자 산다'의 헨리가 사랑니를 뽑았습니다.해당 프로그램에서 헨리는 사랑니를 뽑고 난 후 말을 하지 못했는데요.말을 하지 못하는 상황에서도 매니저와 필담으로 의사소통하는 모습을 보이며 시청자들에게 큰 웃음을 선사했습니다.중국 네티즌들은 어떤 반응을 보였을까요? 함께 알아보시죠! - 매니저도 말 안 하는 게 귀여웠지 - 매니저랑 죽을 두고 손짓하는 게 엄청 웃겼지ㅋㅋㅋㅋ 앞 부분에는 엠버가 나왔더라 엠버 더 많이 출연해라 엉엉 - (사진이랑) 똑같네 - 댓글 남기는 너희들 많이 웃었지 않니, 화나! - 헨리야 맘이 아프다 사랑니 발치하면 많이 아프지 헨리가 아파하는 모습이 재밌었다는 반응이 많았습니다.헨리는 주위의 여러 사람들과 쉽게 친해지는 '친화력 대장'이라는 말을 들을 정도로 성격이 좋은데요.'나 혼자 산다'에서 보여주는 진실한 모습에 많은 시청자들이 호감을 가지고 보는 것 같습니다.앞으로도 계속 시청자들에게 큰 웃음을 주었으면 좋겠네요!
ⓒ Lotte Entertainment 영화 <신과 함께>와 <1987> 동시개봉 … 새해 극장가 석권한 연기 열정 “나와의 싸움, 쉽지가 않네요.”“与自己的战斗,确实不容易。” 지난해 중순 개봉된 영화 ‘터널’ 이후 1년 6개월 만에 돌아온 배우 하정우의 소감은 남다르다.2016年上映电影《隧道》之后,时隔1年6个月携手新作品回归的演员河正宇,자신이 주연을 맡은 영화 <신과 함께>(감독 김용화)와 <1987>(감독 장준환)이 불과 1주일의 차이를 두고 개봉돼 맞대결을 펼치기 때문이다.这次复出的感触很深,因为他主演的两部电影《与神同行》(金容华执导)与《1987》(张俊焕执导)在一周之内先后上映,展开了票房对决。<신과 함께>가 개봉 1주일 만에 500만명이 넘는 관객을 동원하는 사이 개봉된 <1987> 역시 호평 속에 순조로운 흐름을 보이고 있다.《与神同行》上映后人气火爆,仅一周时间就突破了500万观影大关;《1987》也受到各方的好评,票房表现同样不俗。연말을 장식하는 또 다른 영화 <강철비>의 주인공을 맡은 배우 정우성과는 같은 소속사에서 한솥밥을 먹고 있다.另一部年末高人气电影《钢铁雨》的主角郑雨盛,与河正宇属于