메뉴

[하태하태 중국어] 씨스타, 그룹은 해체하지만 활동은 계속된다!

SISTAR组合虽然解散了,但是将要继续展开个人活动!

씨스타, 그룹은 해체하지만 활동은 계속된다!



 


       
<Lonely>로 컴백한 씨스타

每年夏天都会占领韩国音乐排行榜的人气女子组合SISTAR宣布解散。
여름마다 한국의 음악차트를 점령했던 인기 걸그룹 씨스타가 해체를 선언했다.

SISTAR是2010年出道的四人女子组合,她们除了出道曲《Push Push》以外,还留下了《MA BOY》、《Alone》、《Touch My Body》等许多热门歌曲。
씨스타는 2010년 데뷔한 4인조 걸그룹으로 데뷔곡<Push Push>를 비롯해 <Ma Boy>, <나 혼자>, <Touch My Body> 등 수많은 히트곡을 남겼다.

她们于5月3 1日发表告别单曲《Lonely》后,正式结束7年的团体活动,令粉丝们十分惋惜。
이들은 5월 31일 발표한 굿바이 싱글 <Lonely>를 마지막으로 그룹 활동 종료를 선언해서 팬들을 놀라게 했다.

因为她们是每个成员都能单独展开活动、发表的每首歌曲都会占据榜首的人气女子组合。
그도 그럴 것이 각 멤버들이 각기 활발하게 활동하면서도 발표하는 음원마다 1위를 기록하는 인기 걸그룹이었기 때문이다.

尤其是,她们每年夏天都会携新曲回归,获得了“Summer Queen”的称号。
특히 매년 여름마다 컴백해서 신곡을 선보여 ‘썸머 퀸’이라는 별명도 얻었다.

俗话说,韩国的偶像组合很难挨过合同期满的七年
한국에서는 아이돌 그룹이 계약기간 만료시점인 7년을 넘기기 어렵다는 속설이 있다.

看来拥有超高人气的SISTAR也一样,随着全体成员的合约到期,宣布了解散的消息
탄탄한 인기를 자랑하던 씨스타도 전 멤버가 재계약을 하면서 7년 이상을 이어가기 어려웠던 것으로 보인다.

只是她们不像其他组合那样,人气超高的成员们一个个退出团体,不得不走上解散的程序,SISTAR是所有成员通过协商后选择的解散。 
다만 인기 있는 멤버들이 하나 둘 탈퇴하면서 어쩔 수 없이 해체 수순을 밟는 다른 그룹과는 달리 씨스타는 모든 멤버들이 합의 하에 이별을 택했다는 것이 색다르다.

人气
rénqì
인기
音乐排行榜
yīnyuèpáihángbǎng
음악 순위 차트
女子组合
nǚzǐzǔhé
걸 그룹, 여성 그룹
解散
jiěsàn
해체하다, 해산하다
道曲
dàoqū
데뷔곡
热门歌曲
rèméngēqǔ
히트곡
粉丝
fěnsī
(가수의)팬
回归
huíguī
컴백하다, 돌아오다
合同期
hétóngqī
계약 기간
退出
tuìchū                                   
탈퇴하다, 로그아웃

 



一直以来,她们展现着特有的性感、健康、活泼的形象。从10多岁到40多岁,在各个年龄段的群体中均受欢迎。
이들은 그 동안 특유의 섹시하면서도 건강하고, 발랄한 이미지를 내세워 10대부터 40대까지 여러 연령층에 고루 인기를 얻었다.

2010年,以《Push Push》出道,当时她们的平均年龄是18岁,展现了穿着复古时装的少女造型。
2010년 <Push Push>로 데뷔할 당시에는 평균 연령 18세로 레트로 풍의 패션에 당당한 소녀를 콘셉트였다.

在由主唱孝琳和Rapper尹宝拉组成的小分队组合SISTAR19发表的《因为从有到无》中,表现出了处于少女和女人边界上的19岁的感性。
메인보컬 효린과 래퍼 보라로 구성된 유닛 씨스타19가 발표한 <있다 없으니까>에서는 소녀와 여인의 경계에 있는 19세의 감성을 표현했다.

 她们从第一张正规专辑的主打歌《So Cool》(2011年)起,凭借活泼健康的魅力吸引了观众,打造了夏季的音源女王形象。
첫 정규 앨범 타이틀이었던 2011년 <So Cool>때부터 밝고 건강한 이미지로 어필하며 여름의 음원 여왕 이미지를 만들었다.

另外,还突出了主唱孝琳的歌唱实力,提高了大众的认知度。
메인보컬 효린의 가창력이 부각되어 대중적인 인지도를 높이기도 했다.

2012年发表的《Alone》是一首朦胧地表达失恋心情的歌曲。
2012년의 <나 혼자>는 실연의 심정을 아련하게 표현한 곡이다.

凭借反复的歌词和突出腿部曲线美的性感表演,引起了很热的话题。
반복되는 가사와 각선미를 부각시킨 섹시한 퍼포먼스로 큰 화제를 불러일으키기도 했다.

到现在还被认为是代表SISTAR的歌曲。
지금까지도 씨스타를 대표하는 곡으로 인식되고 있다.

SISTAR在迎来7周年之际,与经纪公司和成员经过长时间的讨论后,决定尝试其他的挑战,而公司也予以尊重。
씨스타는 재계약 시점인 7주년을 앞두고 소속사와 멤버들이 진지하게 논의했다고 밝혔다.

她们表示,对粉丝和大众来说,这虽然是一件遗憾的事情,但这是充分考虑成员个人未来后得出的结论。
팬들과 대중들에게는 아쉬운 이야기지만 개개인의 미래에 대해서 충분히 생각하고 내린 결론이라고 한다.

SISTAR成员通过亲笔信,向粉丝们传达了解散的消息,并且表示成员们在未来,还是会为彼此的活动应援。
멤버들은 친필편지를 통해 팬들에게 직접 해체 소식을 전하며 앞으로 다른 길을 가게 될 서로를 계속 응원하겠다고 말했다.

据悉,拥有杰出演唱实力的成员孝琳和与其他歌手进行合作发售过许多人气音源的成员昭宥,将继续以歌手的身份活动,多顺则往演员方向发展,被称为体育豆的宝拉对综艺非常感兴趣。
출중한 노래실력을 지닌 멤버 효린과 여러 가수들과 협업을 통해서 인기 음원을 많이 발매한 멤버 소유는 계속 가수 활동을 이어나갈 것으로 보인다.
비주얼 담당 멤버였던 다솜은 연기에, 체육돌로 유명한 보라는 예능에 관심이 있다고 한다.

SISTAR虽然解散了,但是粉丝们还可以继续看到在不同领域各自展开活跃活动的她们。
비록 씨스타는 해체했지만 팬들은 각기 다른 자리에서 활발한 활동을 펼치는 이들의 모습을 계속 지켜볼 수 있을 것이다.

有许多人都觉得非常可惜,因为无法再看到拥有实力的个性十足的女子组合SISTAR,但是SISTAR的解散过程被称为没有矛盾的“美丽离别”。
개성있고 실력있는 걸그룹 씨스타를 더 이상 볼 수 없게 된 것을 많은 이들이 안타까워 하고 있지만, 씨스타의 해체 과정은 불화나 반목으로 얼룩지지 않은 ‘아름다운 이별’로 불리고 있다.

除了她们的名曲和表演以外,她们这一美丽的离别,也将会成为后辈组合们的一个指南。
씨스타의 명곡과 그들의 퍼포먼스만큼이나 그들이 아름다운 이별에 이른 과정도 앞으로의 후배 그룹들에게 하나의 지침이 될 것이다.

性感
xìnggǎn
섹시한
健康
jiànkāng
건강한
活泼
huópō
발랄한, 활발한
复古
fùgǔ
레트로, 복고
主唱
zhǔchàng
메인 보컬, 리더 싱어
专辑
zhuānjí
앨범
歌唱实力
gēchàngshílì
가창력, 노래 실력
大众
dàzhòng
대중, 군중
认知度
rènzhīdù
인지도
话题
huàtí
화제, 논제
曲线美
qūxiànměi
각선미, 곡선미
演员
yǎnyuán
배우, 연기자
综艺
zōngyì
예능, 종합 예술, 버라이어티 프로그램
名曲
míngqǔ
명곡

 



스티커 이미지


사회

더보기
중국 지방정부, 부동산 시장 회복 위해 주택 대출 금리 하한 폐지
중국 지방 정부들이 주민들의 주택 구입 비용 부담을 줄이기 위해 첫 주택 담보 대출 금리 하한선을 잇달아 폐지하고 있다. 중국 지방 정부가 속속 금리 인하 조치에 나서고 있는 것이다. 금융정책에 대한 중국 정부의 자신감을 보여준다는 게 전문가들의 평이다. 미국 등 서구 선진국에서는 치솟는 인플레이션을 잡기 위해 고금리 정책을 고수하고 있다. 경제는 부담이 되지만, 당장 급한 불인 물가부터 안정시키겠다는 것이다. 하지만 중국의 경우 물가 상승보다는 물가 하락으로 인한 디스플레이션이 우려되는 상황이다. 중국 인민은행의 자료에 따르면 2023년 말까지 중국내 343개 도시(현급 이상) 중 101개 도시가 최초 주택 대출 금리 하한을 낮추었고, 26개 도시는 하한을 폐지했다. 이는 주민들의 주택 구입 비용을 줄이고 시장 수요를 늘려 부동산 시장을 회복시키려는 조치로 평가된다. 랴오닝성의 선양, 번시, 단둥, 진저우, 랴오양 등 5개 도시는 올해 2분기부터 개인 주택 대출 금리 하한 정책을 단계적으로 폐지한다고 지난달 발표했다. 이들 5개 도시에서는 신규 첫 주택 개인 대출 금리 정책 하한이 5년물 대출우대금리(LPR)에서 20 베이시스포인트(BP)를 뺀 수치인 3.

문화

더보기
중-프 수교 60주년 기념 전시회 6월 30일까지 개최, 자금성과 베르사유궁전의 특별한 인연
청나라 강희제는 청나라 발전의 기초를 다진 황제다. 루이 14는 프랑스에서 '태양 왕'이라는 별칭을 들을 정도로 유명한 지도자였다. 그런 두 사람이 그 옛날 이미 서로의 존재를 알고 편지를 나눴다면? 실제 루이 14세는 강희제에게 "학식을 사랑해 서양 학문에 능통한 이들을 곁에 두고 싶어 하신다는 걸 들었다"며 "그래서 6명의 학자를 파견한다"고 편지를 보냈다. '자금성과 베르사유 궁전: 17세기와 18세기 중국-프랑스 교류(紫禁城与凡尔赛宫: 17, 18世纪的中法交往)' 전시회가 6월 30일까지 중국 베이징 고궁박물원(자금성)에서 개최된다. 이번 전시회는 중국과 프랑스 수교 60주년을 기념해 마련됐다. 베르사유궁전과 고궁박물원에서 엄선한 200여 점의 도자기, 그림, 서적, 기타 문화유물을 통해 관객은 중국과 프랑스 궁정이 긴밀한 교류를 하던 17, 18세기로 시공간을 거슬러 올라간다. 이번 전시의 중국 큐레이터이자 고궁박물원 고궁역사부 연구원인 궈푸샹(郭福祥)은 "수천 마일 떨어져 있는, 완전히 다른 두 문명인 중국 황제와 프랑스 왕이 시대를 공유하며 교류했다는 것은 경이로운 실제 역사"라고 밝혔다. 루이 14세 집권기 프랑스 궁정은 중국 문화에 깊은 관심