메뉴

마음으로, 몸으로 그리는 그대...애달픔에 대하여

 

“春风不相识, 何事入罗帏?”

(춘풍부상식, 하사입라위)

 

어디선가

불어온 봄바람

애꿎은

치마 끝만

들추네.

 

시성 이백(701~762)의 춘사다. 이백은 누구라 말할 것 없는 천재 시인이다.

1300여년 전 당나라 시인이지만,

지금 읽어도 시의와 시정은

읽는 이의 마음을 적시고, 요동치게 한다.

 

그의 시어(詩語)는 어쩔 수 없는 시대의 한계 속에 있지만,

그의 시율은 시대를 넘어

천고를 관통해 면면히 이어진다.

 

동서양, 그의 시처럼

때론 호방하고

때론 애처롭고

때론 정욕에 싸인 듯

때론 백합처럼

간결하고, 깨끗한

이 모든 것을

다 갖춘 시를 본 적이 없다.

 

춘사(春思)는

말 그대로 ‘봄의 생각’이다.

봄에 드는

그리움이다.

 

하지만 겨우내

가슴 속 깊숙이

농 익어온

마음의 정, 심정(心情)이다.

 

본래 그리움이

짙어지면

애달프다.

 

애달프다는 건

마음만

아픈 게 아니다.

 

몸도

아픈 것이다.

 

몸과 마음으로

그리고 그려,

그리다 못해

그대 오는 날

그만 버티지

못하고 끊어지는

단장(斷腸)의

고통,

애달픔이다.

춘사는 이 애달픔을 너무 간결하게

너무도 새침하게

너무도 요염하게 그렸다.

 

그래서

일견 소녀의 방심(芳心)같고

탕부의 음심(淫心)같으며,

때론 열부(烈婦)의 결의(決意)같다.

 

이백의 춘사요,

춘사의 의역시다.

 

燕草如碧絲 연초여벽사

秦桑低綠枝 진상저록지

當君懷歸日 당군회귀일

是妾斷腸時 시첩단장시

春風不相識 춘풍부상식

何事入羅幃 하사입나위

 

“남녘 나뭇가지

무성하고

북녘 풀도

푸르러졌는데

 

저 멀리

님은

이 애간장

다 태우고

오시려나.

 

어디선가

불어온 봄바람

애꿎은

치마 끝만

들추네.”

 

 

 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기