메뉴

100세 노인 장내 유산균 넣은 요구루트 판매에 中네티즌 "다신 안 먹어"

 

 

'사실일까?'

지나친 광고는 긍정적인 효과보다 부정적인 효과를 가져오기도 한다. 최근 중국에서 한 식품회사의 광고가 화제다.

제품은 유산균, 프로바이오틱스(Probiotics) 제품이다. 

프로바이오틱스는 체내에서 유익한 활동을 하는 살아있는 균을 의미한다. 배변기능에 도움을 주는 유산균이 대표적이다.

최근 중국의 한 요구르트 회사가 성분표에 '100세 노인의 장에서 채취한 프로바이오틱스'라고 기재해 논란이 되고 있다. 유산균을 섭취해 장이 건강해지면 장수에 도움이 된다는 게 일반적인 상식이다. 이 상식에 부합해 아예 100세 장수 노인들의 장에서 유산균을 채취하면 최고가 아니냐는 생각도 일리는 있어 보인다.

하지만 과연 그렇게 채취한 유산균을 소비자들이 달갑게 먹으려고 할까? 

좋은 제품을 선전한다는 게 그만 소위 TMI(너무 많은 정보)를 주고만 것이다. 일부에서는 혐오감까지 든다는 반응도 나온다.

중국 네티즌은 "어떤 성분이 들어있는지 알려주면 됐지 굳지 어떻게 추출했는지까지 알려줘야 하느냐"는 의견이 대부분이다. "다시는 프로바이오틱스가 함유된 요구르트를 먹지 못할 것 같다"며 "모든 프로바이오틱스가 사람의 장에서 채취한 것이냐"는 의문도 제기되고 있다.

긍정적인 반응보다 부정적인 반응이 더 많자, 해당 요구르트 회사는 직설적인 문구를 사용한 것 같다며 성분표를 개선할 예정이라고 밝혔다.

하지만 이미 논란이 확산하면서 적지 않은 이들이 제품을 알게 된 상황이다. 과연 성분표를 개선한다고 해서 소비자들의 호감이 돌아올지는 미지수다.

 

 

망했다. 퇴근하고 요구르트 사려고 했는데 사기 싫어졌어. 이런 사실은 정말 처음 알았어.

 

과학적인 거겠지만, 받아들이기가 힘드네요.

 

어찌됐든 앞으로 프로바이오틱스가 함유된 건 안 먹을 거예요.

 

우리가 평소에 먹는 프로바이오틱스 요구르트의 프로바이오틱스는 어떻게 채취되는 건가요? 네? 간절하게 알고 싶어요.

 

기사 읽으니까 점심에 마신 요구르트가 올라올 것 같아요.

 

다시는 프로바이오틱스 안 먹어.

 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기