메뉴

중국1위 제약그룹 시노팜, 상하이수입박람회 3일째 수출계약 3,130억원 기록.

 

중국의 제 1위 제약그룹인 국영 시노팜 (국약그룹)이, 지난 5일부터 상하이에서 개막된 제 3회 상하이수입박람회의 상담시작 사흘만에 , 미화 2억 8천만달러 (한화환산 약 3,130 억원) 상당의 계약고를 올린것으로 알려졌다.

 

국약그룹은 어제 8일 자사 홈페이지에,  박람회 3일째인 7일 현재 미화 2.8억달러의 계약고를 기록했 밝히고, 이 액수는 지난해의 제 2회 수입박람회때보다 약 25%가 상승한 실적이라고  평가했다.

 

시노팜측은 개막후 3일동안 자사의 의약품에 대한 수입계약을 수행한 해외의 파트너가운데는, 포츈지가 선정한 세계 500대 그룹에 속한 글로벌 회사도 6개사나 포함돼 있었다고 밝혔다.

 

시노팜측은 또, 이들 글로벌 회사들이 지난해 부터는 시노팜의 치료약품 뿐만 아니라, 자사가 생산한 예방의약( 治未病 zhìwèibìng )관련 보조제와 관련의약품들 소위 미래형 의약품에 대한 구매을 확장한 것에 큰 의미를 부여했다.

 

국약그룹은, 이와같은 글로벌 기업들의 중국 의약제품구입을 늘리는 원인은 중국제약회사 약품들의 효과성 뿐만 아니라 안정성에도 높은 신뢰를 갖기 시작했기 때문이라고 분석했다.

 

상하이에서 6일동안 개최된 중국제품의 수입박람회장에는, 자국 회사들의 수입과 계약을 돕기위해 주중국 각국대사들의 방문도 적지 않았다고 알려진 가운데, 시노팜측은 주중국 콜롬비아 대사인 루이스 ( Luis Diego Monsalve Hoyos) 대사가 자국수입상을 대신해 국약그룹의 의약품계약을 수행하기도 했다고 밝혔다.

 

 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기