메뉴

美법무부 펜타닐 원료 밀수한 중국업체 기소, 中외교부 비난 대응 성명 발표

 

펜타닐(Fentanyl)은 헤로인보다 50배나 강력한 마약성 진통제다. 지난해 미국에선 펜타닐 과다복용으로 11만 명이 사망한 것으로 추정된다. 18∼49세 미국인의 사망 원인 1위가 바로 펜타닐로 지목되고 있다.

최근 미국 법무부가 펜타닐을 만드는 데 필요한 화학 원료를 미국으로 밀수한 중국 기업과 중국 국적자들을 기소했다.

중국 당국은 강력히 반발했고, 중국 네티즌들은 여느 때처럼 당국 편을 들고 나섰다.

중국에서 마약은 '사형'으로 엄벌하고 있다. 내국인이든 외국인이든 차별을 두지 않고 있다. 이번 미 법무부의 조치에 대한 중국 당국의 태도야말로 대표적인 '내로남불'이라는 지적이다.

23일(현지시간) 미 법무부는 펜타닐 원료 생산, 유통, 판매 등과 관련한 혐의로 중국 후베이성 우한에 있는 화학업체 아마블 바이오테크(Amarvel Biotech) 등 4개 중국 기업과 8명의 중국인을 기소했다고 밝혔다.

미 법무부는 중국 기업이 미국으로 보낸 펜타닐 원료 200㎏을 압수했는데, 이는 2500만 명을 사망에 이르게 할 수 있는 양이라고 밝혔다.

바이든 행정부는 펜타닐을 불법 유통하는 멕시코의 마약 조직을 단속하는 한편 멕시코와 미국에 펜타닐 원료를 공급하는 중국 기업들을 제지할 것을 중국 정부에 거듭 요구해왔다.

지난 18∼19일 베이징을 방문한 토니 블링컨 국무부 장관도 중국 측과 회담에서 펜타닐 문제를 제기했다.

 

 

 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기