메뉴

1위에서 5위까지 모두 외국산

중국최대 화장품 플랫폼 샤오홍슈 3월 크림류 판대 차트

 

중국 샤오홍슈 플렛폼에서 여성 스킨케어 크림류 대한 3월 인기 차트 .

 

1위 키엘 오일프리 고보습 쿨링 크림

2위 olay pro-x 보습 크림

3위 SK-II 마이크로 인텐스 리페어 세럼 크림

4위 AMPLEUR 화이트 리페어 크림

5위 시린 마린 하이드로 크림

 

한국브랜드의 여성 스킨케어 크림 의 중국내 판매순위가 탑그룹에 속하기는 어려운 상황이다.

 

미국 유럽등 화장품 역사가 오래되고 브랜드 이미지가 너무 강하다보니, 한국 페이스 화당품의 품질이 전혀 이들에 비해 뒤지지 않음에도 불구하고, 탑고지 탈환에는 아직 시간이 필요할 전망이다.

 

한국은 물론 중국도 세계화가 늦을 수 밖에 없는 비운의 근대사를 겪었던 만큼, 서양국가의 상품에 대한 일종의 콤플렉스 심리까지 더해져, 아직은 그 벽을 넘지 못하고 있는게 사실이다.

 

한 나라의 상품은 그  나라의 종합적인 국력과 이미지에 따라, 호불호가 선명하게 드러난다.

 

동양 소비자들, 특히 여성 소비자들의 심리적인 요인이 가장 크겠지만, 언젠가는 반드시 품질대비 합리적인 소비관념이 성숙되면, 한국산의 재 도약이 확실할 것이다.

 

한편, 4일 한국 관세청 '2월 국가별 수출 통계(잠정치)'에 따르면 화장품 수출액은 전년동월 대비 13% 증가한 4억2000만달러에 달했다.

 

특히 코로나19 사태로 크게 감소할 것으로 크게 우려했던 중국 수출액이 전년대비 16.4%나 증가한 1억9000만달러 기록했다.

 

한국화장품이 코로나19라는 악재마저 뚫을 정도로 높은 인기를 얻고 있는 것이다.

 

그러나 코로나19 영향으로 중국 내부 물류 문제, 최종소비 감소 등 여러 변수가 많기 때문에 중국 화장품 산업에 대한 상황을 예단하기 힘든 상황이다.


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기