메뉴

《알쓸신잡 懂也没用的神秘杂学词典》


       韩国tvN电视台于2017年6月2日起播出的周五综艺节目。
最近,男人们的闲聊很受欢迎。在繁杂的知识方面首屈一指的五名“杂学博士”边旅行边闲聊,也因此,节目名定为《懂也没用的神秘杂学词典》。这是韩国著名综艺节目导演罗英锡的新作。没有特别的任务或游戏、装置,仅凭闲聊来满足观众们的知性乐趣,一档新概念综艺节目诞生了。
       罗英锡导演是韩国代表性的综艺节目导演,主要做了像《两天一夜》、《花样爷爷》、《花样姐姐》、《花样青春》、《新西游记》等以旅游为主题的综艺节目。节目中不仅带入了旅行地的风景,还通过故事讲出了其旅行地的背景,又将每个人物的特性融入其中,这就是他的所长。

 


       《懂也没用的神秘杂学词典》也是一档能表现出他的长处的节目。在节目中,五名杂学博士均发挥了作用。首先,前政界人士兼现作家柳时敏自称“知识零售商”,向观众们传达了多方面的知识,让观众理解起来更简单。美食专栏作家黄教益通过饮食这一关键词讲出了有关旅行地的故事。小说家金英夏调用崭新的文学性想象力,以新的视角展开了故事。脑科学家郑在胜通过简单的故事传达了关于现象的科学知识。
歌手兼制作人柳熙烈则代表观众向杂学博士们提出在脑海中浮现的问题。这五位博士拥有各自的角色,引出了“申师任堂和性别问题”、“人们喜欢李舜臣的理由”、“文化街和绅士化(Gentrification)”等问题。

       该节目的魅力之处在于狙击了“智性恋(Sapiosexual)”的取向。从节目的第一集开始就登场的“智性恋”,指的就是被他人的智力所吸引的人。这与最近“脑性男(指大脑性感的男人)”和“脑性女(指大脑性感的女人)”一脉相承。让我们一起,被这五名“大叔”具有魅力的闲聊吸引吧。

 

笔者 李东耿


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기