메뉴

[웨이보 반응] 중국판 프로듀스 101포스터 공개! 중국 네티즌의 반응은?

016, 2017년 2년간 한국에서 큰 인기를 끌었던 프로듀스 101!
중국에서도 큰 인기를 끌었었는데요, 
최근 프로듀스 101 정식 중국판의 포스터와 웨이보 계정이 전격 공개됐습니다!! 

출처 : 微博

텐센트 비디오(腾讯视频)를 통해 4월부터 방송될 정식 중국판 프로듀스 101은 창조 101(创造 101)이라는 이름으로 공개됐는데요, 
포스터와 웨이보 계정의 공개에 많은 반응들이 나타나고 있습니다.
 

출처 : 微博

아직 공식적인 발표는 없으나, 엑소 출신의 타오(黄子韬), 장걸(張杰), 나지상(罗志祥) 등의 스타가 함께 할 것으로 알려지고 있으며
어떤 연습생이 참여할지에 대해도 각종 추측이 분분하며 흥미를 일으키고 있습니다.
웨이보를 통해 그들의 반응을 한번 살펴보겠습니다!
 

-공식 발표를 중심으로 해야겠지만 타오가 언급되다니, 그럼 저는 고백하겠습니다
-공식 발표 기다려요
-공식 발표 기다리고 있어요, 타오가 있어 정말 기대되네요
- 공식 발표가 기준이죠!! 타오가 언급되다니 고백하겠어요! 
-타오 기대하고 있어요
-남신 타오 너무 잘 생겼어!!
-타오타오타오타오타오타오
-타오 기대돼요, 판권 정식 구매한 프로그램을 지지합니다!

전 엑소 출신인 타오에 대한 지지가 대단하네요. 최근 중국 드라마에서 주연 등으로 활약하는 그의 인기를 실감할 수 있었습니다.
또한, 공식 발표를 기다리며 프로그램에 대한 기대감을 키우는 모습 역시 살필 수 있었습니다.
최근 프로듀스 101을 모방한 것으로 논란이 되고 있는 우상연습생(偶像练习生)을 겨냥한 듯한 발언도 확인할 수 있네요.
곧 모습을 공개할 창조 101(创造 101)!! 매우 기대되네요!! 글=유재일



사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기