메뉴

坡州长湍豆节

坡州是从高丽时期起,以生产御贡的三种白色农产品“长湍三白”而著名。与大米、人参一起御贡的就是长湍豆。在今年迎来第21届的坡州长湍豆节中,可以品尝到使用长湍豆制作的煎豆腐、豆腐煎饼等。另外,还可以购买酱曲、大酱、清麴酱等特产和坡州地区的农产品。像制作小酱曲、用连枷打长湍豆等,长湍豆体验村里也有许多孩子们喜欢的体验活动。
H 2017.11.24(周五)~11.26(周日)

L 京畿道坡州市汶山邑临津阁路177
W http://tour.paju.go.kr

T +82-31-940-5282 

 

 

파주장단콩축제

파주는 고려시대부터 임금에게 진상했던 가지 농산물 장단삼백 생산되는 것으로 유명하다. 쌀, 인삼과 함께 진상되던 것이 장단콩이다. 올해 21번째를 맞는 파주 장단콩 축제에서는 두부 부침, 두부 전 등 장단콩으로 만든 음식을 맛볼 수 있다. 또한 메주, 된장, 청국장 등의 특산품과 파주 지역 농산물을 구매할 수 있다.  체험 마을에는 꼬마 메주 만들기, 도리깨 콩 타작, 장단콩 콩 굴리기 등 아이들이 좋아할만한 체험거리가 많다.  

2017.11.24(금)~11.26(일)

경기도 파주시 문산읍 임진각로 177

http://tour.paju.go.kr

+82-31-940-5282


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기
[영 베이징] '관광+ 문화' 융합 속에 베이징 곳곳이 반로환동 변신 1.
‘문화유적 속에 열리는 여름 팝음악 콘서트, 젊음이 넘치는 거리마다 즐비한 먹거리와 쇼핑 코너들’ 바로 베이징 시청취와 둥청취의 모습이다. 유적과 새로운 문화활동이 어울리면서 이 두 지역에는 새로운 상권이 형성됐다. 바로 관광과 문화 융합의 결과라는 게 베이징시 당국의 판단이다. 중국 매체들 역시 시의 놀라운 변화를 새롭게 조망하고 나섰다. 베이징완바오 등 중국 매체들은 앞다퉈 두 지역을 찾아 르뽀를 쓰고 있다. “평일에도 베이징 시청구 중해 다지항과 동성구의 룽푸스(隆福寺) 상권은 많은 방문객을 불러모았다. 다지항의 문화재 보호와 재생, 룽푸스의 노포 브랜드 혁신이 시민과 관광객에게 새로운 소비 경험을 제공했다. 그뿐 아니라, 올여름 열풍을 일으킨 콘서트가 여러 지역의 문화·상업·관광 소비를 크게 끌어올렸다.” 베이징완바오 기사의 한 대목이다. 실제 중국 각 지역이 문화 관광 융합을 통해 ‘환골탈퇴’의 변신을 하고 있다. 베이징시 문화관광국 자원개발처장 장징은 올해 상반기 베이징에서 ‘공연+관광’의 파급 효과가 뚜렷했다고 밝혔다. 시에 따르면 대형 공연은 102회 열렸고, 매출은 15억 위안(약 2,934억 6,000만 원)에 달해 전년 동기 대비 각각 약