메뉴

중국 대리모 광고 플랫폼 규제 나서자, 중 네티즌 "돈만 아는 플랫폼 적극 규제해야" 호응

 

대리모, 아이를 대신 낳아주는 여성을 말한다. 아이를 낳지 못하는 여성들을 위해서 꼭 필요하다 싶지만, 실제는 아이를 낳는 불편함을 떠넘기는 행위 탓에 인권 문제가 나온다. 그리고 낳은 아이에 대한 양육권 자체의 문제도 생긴다.

중국에서 최근 이 대리모가 크게 늘면서 사회적 문제로 부각될 조짐이다. 중국 당국이 대리모 게시물이 끊이지 않자, 주요 플랫폼 규제하겠다고 나섰다.

중국 네티즌들은 "돈만 밝히는 플랫폼들을 적극 규제해야 한다"고 정부 입장을 옹호하고 나섰다.

지난달 31일 펑파이 뉴스는 <’대리모’, ‘대리모 도움 임신’ 게시물이 끊이지 않는 이유: 일부 회사는 78만 위안(약 1억 4,762만 원) 패키지로 성별을 지정할 수 있다고 주장>이라는 제목으로 일부 플랫폼에서 여전히 ‘대리모’, ‘대리모 채용’ 등의 내용을 발견할 수 있다고 보도했다.

당일 오후, 중국 SNS 샤오홍슈 관련 직원은 펑파이 뉴스에 플랫폼에서 대리모 광고 게시를 금지하고 있으며, 31일 펑파이 뉴스의 보도가 나온 후 회사의 관련 부서가 조사를 시작하여 관련 대리모 광고의 연계를 명확히 하고, 실제로 위반 계정과 내용이 존재할 경우 플랫폼에서 퇴출 조치할 것이라고 밝혔다.

“대리모”, “대리모 서비스 제공” 등의 위반 내용에 대해, 7월 31일 바이두 관련 직원은 해당 게시물을 조사했으며, 펑파이 뉴스가 이전에 보도한 두 개의 게시물도 삭제 처리했다고 말했다. "플랫폼에는 신고 채널이 있으며, 신고 접수 후 24시간 내에 처리된다"고 덧붙였다.

얼마 후 한 플랫폼 관계자는 대리모 광고 게재를 금지하고 있으며, 고객이 관련 위반 행위를 할 경우 즉시 퇴출 조치할 것이라고 말했다. 최근 플랫폼 내부 점검 중 일부 불법 행위를 발견하여 위반 고객을 퇴출시켰고, 리스크 관리 시스템을 업그레이드하고 있다고 했다. 플랫폼은 사용자들이 대리모 광고를 신속히 신고해 줄 것을 환영한다고도 했다.

펑파이 뉴스는 이전 보도에서 한 틱톡(抖音) 사용자가 올해 5월에 우연히 대리모 광고로 보이는 게시물을 보게 되었고, 이후 여러 계정에서 비슷한 내용을 여러 번 보게 되었다고 말했다. 그 중에는 "요구에 따라 맞춤 제작, 선택 가능, 안심 패키지, 전 과정 1:1 동반" 등의 내용을 포함한 영상도 있었다.

기자는 바이두에서 관련 키워드를 검색하여 “선전 대리모 30만 원부터, 선전 대리모 모집, 고소득 대리모 자원봉사자 모집, 나이 18세-38세, 보상금 28만 원-37만 원, 정자 제공, 난자 제공, 쌍둥이, 성별 지정 가능...” 등의 내용을 발견했으며, 관련 내용에는 연락처와 위챗 아이디도 포함되어 있었다.

또한, 바이두에는 “상하이 대리모 지원 기관, 상하이 및 전국 지역 서비스. 대리모 서비스 제공. 대리모 보상금 23만 원부터 25만 원, 30만 원, 50만 원...” 등의 내용도 있었다.

펑파이 뉴스는 위챗에서 “대리모 중개 전화”를 검색한 후, 한 공공 계정이 짧은 시간 내에 여러 편의 “대리모”, “출산”, “대리모 도움 임신”, “대리모 회사” 등의 기사를 게시한 것을 발견했다. 해당 공공 계정의 소유 회사는 광저우 몽야 의료 상담 서비스 유한회사였다. 펑파이 뉴스 기자는 고객 신분으로 해당 회사에 전화를 걸었고, "고객 매니저"라고 자칭한 직원은 회사가 시험관 아기 및 대리모 서비스를 제공할 수 있다고 소개했다. 시험관 아기는 2세대, 3세대 기술을 선택할 수 있으며, 3세대 기술은 아기 성별을 선택할 수 있고, 가격은 15만 위안(약 2,838만원)이다. “대리모”를 원할 경우 추가로 50만 원이 필요하다고 설명했다.

 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기