메뉴

법망 피해 라이브 스트리밍 하는 대학생들, 中네티즌 "라이브 방송이 풍토를 망치는군!"

 

중국에서 대학생들의 1인 미디어 활동이 논란의 도마에 올랐다. 긍정적인 면도 있지만 학생이 학업을 등한시하는 경향을 낳고 있다는 비판이 제기된 것이다.

사실 이는 한국에서도 다르지 않은 상황이어서 주목된다. 

코로나19 팬데믹 기간에 세계적으로 라이브 스트리밍이 크게 성행하면서 중국에선 대학생들이 라이브 방송을 통해 자신의 재능을 뽐내거나 캠퍼스 문화를 소개하는 문화가 일반화됐다.

중국의 대학생 라이브 방송은 창업은 물론 공익적인 농촌 봉사활동 등을 소개해 젊은 학생들의 열정과 활력을 전해주기도 한다.

하지만 일부 학생들의 경우 강의실이나 침실에서 낮밤을 가리지 않고 방송에만 몰두해 학업에 지장을 주는 것으로 나타났다.

21일 중국 현지 매체 펑파이신문에 따르면 중국의 많은 대학생들이 라이브 방송을 하기 위해 매니지먼트사 등의 함정에 빠져들어 피해를 당하는 경우가 갈수록 증가하고 있다. 또 일부는 ‘학생’이라는 신분을 망각하고 돈벌이에 혈안이 된 라이브 커머스를 진행하기도 하고, 법망을 교묘히 피해 저속한 내용으로 조회수를 높이는 경우도 있다.

펑파이신문에 따르면 중국 대학생의 라이브 방송은 위법 행위가 아니다. 규정에 따르면 라이브 방송은 실명 인증을 하고 BJ는 만 18세 이상이어야 한다고 되어 있다. 16세 이상의 미성년자는 온라인 라이브 방송 계정 등록 서비스를 제공하는 경우 신분 검증을 거친 후 부모나 후견인의 동의를 얻어야 한다. 다시 말해 연령이 기준에 맞다면 BJ로 활동하는데 전혀 문제가 없으며 현재 많은 대학에서도 숏트 클립 계정으로 실습을 한다. 

 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기