메뉴

11일부터 중국발 입국자에 대한 단기비자 발급 재개

 

오는 11일부터 중국발 입국자에 대한 단기비자 발급이 재개된다. 중국 역시 한국인에 대한 단기 비자발급을 재개할 지 주목된다.

앞서 한국 정부가 중국 코로나 확산 상황을 고려해 중국인에 대한 단기 비자 발급을 중단하자, 중국 역시 반발해 한국인에 대한 단기 비자 발급을 중단했다.

최근에는 다롄 공항에서 입국하려는 한국인에게 하얀 표찰을 달도록 해 인권 논란을 낳았다.

중앙재난안전대책본부(중대본)는 10일 "중국발 입국자 양성률이 최근 1%로 낮아졌고 확진자 중 우려 변이가 나타나지 않았다"며 "2월 말까지로 연장됐던 중국인에 대한 단기비자 발급 제한 조치를 11일 조기 해제하기로 결정했다"고 발표했다.

중국 정부는 한국의 대중국 비자 발급 정상화 발표에 맞춰 자신들도 한국인의 방중 비자 발급 정상화를 적극 고려하겠다고 밝혔다.

마오닝 중국 외교부 대변인은 10일 정례 브리핑에서 "중국은 한국 국민의 중국행 단기 비자 심사·발급을 대등하게 재개하는 것을 적극 고려할 것"이라며 "양국 간 인원의 정상적인 왕래를 위해 더 많은 편의를 창출하기를 희망한다"고 말했다.

올해 양국 관계의 갈등 요소로 부상했던 비자 제한 공방이 해소 국면에 접어듦에 따라 양국 정부와 민간의 인적 교류가 재개될지 주목된다.

그러자 중국 정부는 한국인의 중국행 단기비자 발급을 중단한다고 지난달 10일 발표하고 시행했다. 이어 지난달 27일 한국 정부의 중국인에 대한 비자 제한 조치 연장 결정에 맞서 한국발 입국자(중국인 제외)에 대한 입국 직후 코로나 검사라는 추가 조치를 내놓았다. 

 

사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기