메뉴

한자 명상 - 같아서 다른 차(差)



 

참새는 목이 짧아 참새요,

황새는 목이 길어 황새다.

참새가 목이 길면 참새가 아니고,

황새가 목이 짧으면 황새가 아니다.

 

황새가 목이 길다고 자르면

살지 못하고

참새가 목이 짧다고 늘이면

역시 살지 못한다.

 

생물이 그렇다.

서로 다르다.

본래 그렇다.

 

같은 새라도

참새와 황새가 다르고,

 

사람이라도

너와 내가 다르고,

너의 그가 다르다.

 

세상 만물은 다르기에

서로 어울려 산다.

다르기에 조화가 생기고,

만물이 있어 생동이 있다.

 

다르다는 건

평소 눈에 띄지 않는다.

참새와 황새가

다르다는 걸

남자와 여자가

다르다는 걸

너와 내가

다르다는 걸

평소 굳이 강조할 필요가 없다.

 

굳이 강조할 필요없이

다르기 때문이다.

다르기에 달리 살고

달리 살기에

조화롭되, 간여하지 않는다.

 

다른 게 강조될 때는

아이러니하게도

다른 것만 빼고 같을 때다.

 

모든 게 같을 때

비로소 다름이 두드러진다.

모두가 같기에

굳이 차이(差異)를 찾는다.

 

차이(差異)의 차(差)라는 게 그렇다.

같은 것끼리 비교해

다른 것이다.

 

갑골자의 차(差)는

벼(禾) 가지 두 개를 든 손이다.

훗날 하나를 들고

기구로 재는 모습의 글자 형태도 나온다.

 

자로 벼의 크기를 재는 것이다.

같은 벼의 다름을 알기 위한 것이다.

 

이렇게 같은 것을

비교해 다름을 아는 게

바로 차(差)다.

다름이 필요할 때

하는 게 바로

차(差) 글자 속에 나오는

기구로 재는

분석이다.

 

그래서 예로

본래 다른 것

너와 나,

남과 여의 다름을 유별(有別),

즉 ‘다름이 있다’ 했지

차별(差別)이라 하지 않은 것이다.

 

 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기