메뉴

[货水盆06]

 


       夫人心里很乱,下不了决心,想了很久,还是想试探一下大女儿,于是就带着大女儿去见了米店家老妈说的富裕人家的太太。那位太太似乎很满意,大女儿的反应也是出乎意料。大女儿光顾着吃太太给的糖饼、烤板栗、柿子等小吃,看也不看一眼自己的母亲。
       这时,夫人紧张地问了大女儿:“那你要跟着那位太太一起生活吗?我不一起走,我会回家。”大女儿不怎么理睬自己的母亲,快速地点了点头。夫人还是放不下心,又问了一次。大女儿就狠狠地瞪着自己的母亲,大叫着说:“我想跟着这个太太走,不用担心我,你走吧。”听到这句话,夫人也终于狠下心来,把孩子留下,一个人回到家,开始找货水盆,想商量“过继”的事情,然而,还没找到货水盆,大女儿已经跟那位贵妇走了,太太只留下“想见女儿的话,可以来江华岛,也可以在那里种田生活”一句话。
       夫人的心像被撕碎了一样难受,都不知道自己还能干什么,只是在庭院里愣愣地走来走去。外出干活到傍晚才回家的货水盆,一听到大女儿走了的事情就开始嚎啕大哭。货水盆不知道该如何表达自己内心的悲哀和痛苦,只能哭。倒叙到这里,小说又回到了开头。开头里主人家的“我”所听到的货水盆的哭声,是因为这个。
       虽然货水盆心如刀割,但生活还是要继续的。小说中的时间无情地流逝,货水盆家慢慢安顿下来,货水盆也似乎从失去女儿的悲痛里走了出来,但没过多久,另一个悲剧就迎面而来了。
        货水盆乡下的二哥“巨富”不小心受了伤,一直卧床不起,无法下地干活儿。货水盆听到这消息后,决定回乡一段时间去二哥家的地里帮忙。由于二女儿比较小,货水盆把夫人和女儿都留在主人家,先自己回乡了。货水盆临走前和夫人约好了,入冬之前回来。
       货水盆的二女儿只有两周岁,可能是因为营养不良,到现在还没开口说过话,只发出又吵又难听的哭闹声。二女儿的性格和大女儿一样,非常倔强,并且很难缠。夫人背了二女儿一整天,直到后背酸疼,才试着将二女儿放到房里,身体还没着地,二女儿就哇哇大哭起来,哭得可以让整个村子地动山摇了。
       然而,这样的哭声,并不能掩盖货水盆一家的穷。

 

 

 

笔者 金新星


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기