메뉴

[웨이보 반응] 2018 러시아 월드컵이 코앞으로! 중국 네티즌의 반응은?

 

 

 

 

 

 

 

  

 

출처 : 웨이보 微博 

 

전 세계인의 축제, 월드컵이 곧 다가옵니다! 이번 러시아에서 열리는 2018 러시아 월드컵 역시 전 세계 축구팬들의 기대를 자아내고 있습니다. 이와 관련하여 중국의 유명한 진행자 바이옌송白岩松은 "이번 월드컵에서 중국 축구팬들이 구매한 티켓 양은 세계 9위다. 이 말은 중국 축구대표팀 빼고 다른 사람들은 다 간다는 것."라고 언급하기도 하였습니다.

이에 중국 네티즌들은 어떤 반응을 보였는지 함께 살펴보겠습니다!

 

 

 

- 틀린 말은 아니네ㅠㅠ 

 

 

 

- 샤오롱샤小龙虾(중국의 대표적인 야식)는 전부 가네

 

 

 

- 우리랑 이탈리아, 네덜란드랑 동급이네 ㅎㅎ (이탈리아, 네덜란드는 이번 월드컵 본선 진출에 실패했죠)

 

 

 

- 중국팀은 이미 2022년 카타르 월드컵을 준비하고 있어, 그리고 이번 월드컵에선 32개국이 치열하게 다투지, 바보들

 

 

- 이건 국가적 치욕이야

 

중국 축구대표팀이 이번 월드컵에 진출하지 못한 점은 아쉬워하지만, 2022년 카타르 월드컵을 기대하는 네티즌들을 볼 수 있었습니다. 중국은 축구에 대한 관심도 많고, 투자도 많이 하고 있어서 꾸준하게 좋은 선수들을 육성하고 준비한다면 이번에는 응원에 그칠지 몰라도, 2022년 카타르 월드컵까지는 좋은 성과를 거둘 수 있다고 생각합니다.

지금은 2018 러시아 월드컵을 바라보고 세계인과 함께 다 같이 즐기는 시간이 되길 바랍니다! 글=김상태


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기