메뉴

바람과 함께 사라지다

 

 

2018.05.18()~2018.07.29()

 

샤롯데씨어터

 

그림같이 펼쳐진 붉은 태양 뒤로 서로를 끌어안고 허리를 젖혀 키스하는 남녀

한문장을 들으면 바로 그려지는 이미지가 있다. 마거릿 미첼의 소설이자 비비안 주연의 영화로도 만들어져 많은 사랑을 받았던 <바람과 함께 사라지다> 장면이다. 남북전쟁이라는 격동기 남녀의 사랑이야기, <바람과 함께 사라지다> 무대 위에 펼쳐진다. 

뮤지컬 <바람과 함께 사라지다> 한국 관객들이 사랑하는 프랑스 뮤지컬의 매력이 고스란히 담긴 작품이다. 특히 먼저 음반을 통해 반응을 살핀 뮤지컬로 만들어질 만큼 음악을 중시하는 프랑스 뮤지컬 답게 <바람과 함께 사라지다> 넘버는 작품의듣는 살려낸다. 서정적인 분위기의 넘버부터 전율이 느껴지는 폭발적인 넘버까지 다양하게 구성되어 있어 격동적 시대 배경과 남녀의 사랑이야기에 더욱 몰입할 있다.

<바람과 함께 사라지다> 핵심은 역시나 주인공 스칼렛 오하라 역이다. 전쟁을 겪으며 철부지에서 점차 성장, 자신의 운명을 개척해 나가는 스칼렛 오하라 역은 시원시원하게 뽑아내는 고음과 풍부한 표정 연기로 관객의 시선을 빼앗아야 하는 중요한 역할이다. ·재연 당시 함께 했던 바다는스칼렛 자체라는 극찬을 받으며 강한 존재감을 드러낸 있다. 다시 스칼렛으로 돌아온 바다는 한층 깊어진 연기로 뮤지컬 디바로써의 매력을 뽐낼 예정이다초연 당시 멜라니 해밀튼 역을 맡았던 김보경은 이번에는 스칼라 오하라를 연기하게 되었고, 이제는 뮤지컬 배우라고 불러도 손색 없는 F(x) 멤버 루나도 스칼라 오하라 역으로 <바람과 함께 사라지다>에 합류하게 되었다.

기사=이동경


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기