메뉴

중국 종합예능프로그램의 표절 문제, 그 실태는 어떠할까?

최근 종영된 중국의 예능프로그램 '우상연습생(偶像练习生)'이 프랑스 칸에서 열리는 MIPTV 2018에서 한국의 예능프로그램인 'Produce 101'과의 유사도가 88점(100점 만점)으로 나타났습니다. 중국 예능프로그램의 표절문제는 최근 화제가 된 '우상연습생' 이외에도 다양한 프로그램에서 나타나고 있는데요, 중국 언론에서도 역시 이에 대한 자성의 목소리들이 나오고 있습니다. 중국 종합예능프로그램의 표절 문제의 현황을 搜狐网에서 제공하는 데이터와 함께 살펴보도록 하겠습니다.

해당 자료는 2015년에서 2017년까지의 기간 사이에 중국에서 방영된 54개의 예능프로그램 중 표절 프로그램의 비율과 어느 국가의 프로그램을 표절했는지에 대하여 보여주는 자료입니다. 자료를 살펴보면 해당 기간 동안 방영된 프로그램 중에서 표절이 행해진 프로그램은 전체의 48%를 차지하며 절반에 가까운 비율을 보이고 있음을 확인할 수 있습니다. 그리고 표절하지 않은 것으로 확인된 28개의 예능프로그램 중 13개의 프로그램은 해외에서 정식 판권을 구입한 프로그램으로 중국 자체 제작 예능프로그램은 15개에 불과했습니다. 더불어, 해당 기간 중 표절의 대상이 된 프로그램 중 한국에서 제작된 프로그램이 15개를 차지하며, 중국 예능 프로그램의 주요 표절 대상이 되고 있음을 확인할 수 있습니다. 또한, 중국 프로그램이 표절 피해를 당한 경우가 한국에 이어 2위를 차지하면서 자국 프로그램 간의 표절 문제 역시 심각함을 확인할 수 있습니다.

 

 

 

출처 : 搜狐网

어디에서 모방했는지도 중요하지만, 어떤 것을 모방했는지를 살펴보는 것 역시 중요한데요, 이 역시 다방면에서 표절이 이뤄지고 있음을 확인할 수 있습니다. 예능프로그램을 새로 개발하는 데에 가장 중요한 것은 프로그램의 진행 형식이라고 볼 수 있는데요, 가장 많이 표절이 이뤄지는 것 역시 프로그램의 형식이었습니다. 그리고 그 뒤를 이어 프로그램의 시나리오나 프로그램 내의 짧은 영상, 광고 영상, 오프닝 영상 등 역시 표절이 광범위하게 이뤄졌습니다.

 

 

 

위의 자료는 중국의 예능프로그램 속에서 표절이 어떻게 이뤄졌는지를 구체적으로 보여주는 자료입니다. 예시로 나타난 5가지의 사례 중 한국 프로그램 모방된 사례가 4건을 차지하는 것을 확인할 수 있는데요, 이와 더불어 마이크의 모양까지 모방이 이뤄지는 등 세세한 부분까지 표절이 나타나고 있음을 볼 수 있습니다.

 

이와 같은 현상이 나타나는 이유는 우선, 표절을 통하여 프로그램을 시작함으로써 자본의 투입을 줄일 수 있다는 점입니다. 준비에 걸리는 시간을 줄일 수 있으며, 이미 성공한 양식을 모방함으로써 실패에 수반될 수 있는 위험 역시 피할 수 있다는 장점이 있습니다. 그리고 2016년 중국의 광전총국(广电总局)이 해외 프로그램의 판권 수입에 제한을 걸면서 자유롭게 해외 프로그램의 판권을 구입할 수 없게 됐다는 점 역시 작용을 했습니다. 이와 함께, 표절과 참고의 경계선이 뚜렷하지 않다는 점, 한국의 사례에서와 같이 표절로 인하여 피해를 받은 측에서 실질적인 대응을 하는 데에 여러 제한이 있다는 점을 그 이유로 들 수 있습니다.

 

 

중국 언론에서도 지적할만큼 중국 예능프로그램의 표절 문제가 날로 심각해지고 있는데요, 이러한 폐해의 원인은 중국 방송 업계의 아이디어, 제작 능력의 부족보다는 방송 업계가 처한 환경에 있다고 보여집니다. 방송 업계의 관행과 방송에 대한 제도, 환경 상의 개선을 통하여 이를 해결해야하지만, 빠른 시일 내에 이뤄지기에는 많은 어려운 점들이 존재하고 있는 실정입니다. 하지만 최근 해당 문제가 한중 양국 국민 간의 감정을 상하게 하는 요소로도 작용하고 있는만큼 실질적인 조치가 시행되길 기원하겠습니다.

 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기
[영 베이징] '관광+ 문화' 융합 속에 베이징 곳곳이 반로환동 변신 1.
‘문화유적 속에 열리는 여름 팝음악 콘서트, 젊음이 넘치는 거리마다 즐비한 먹거리와 쇼핑 코너들’ 바로 베이징 시청취와 둥청취의 모습이다. 유적과 새로운 문화활동이 어울리면서 이 두 지역에는 새로운 상권이 형성됐다. 바로 관광과 문화 융합의 결과라는 게 베이징시 당국의 판단이다. 중국 매체들 역시 시의 놀라운 변화를 새롭게 조망하고 나섰다. 베이징완바오 등 중국 매체들은 앞다퉈 두 지역을 찾아 르뽀를 쓰고 있다. “평일에도 베이징 시청구 중해 다지항과 동성구의 룽푸스(隆福寺) 상권은 많은 방문객을 불러모았다. 다지항의 문화재 보호와 재생, 룽푸스의 노포 브랜드 혁신이 시민과 관광객에게 새로운 소비 경험을 제공했다. 그뿐 아니라, 올여름 열풍을 일으킨 콘서트가 여러 지역의 문화·상업·관광 소비를 크게 끌어올렸다.” 베이징완바오 기사의 한 대목이다. 실제 중국 각 지역이 문화 관광 융합을 통해 ‘환골탈퇴’의 변신을 하고 있다. 베이징시 문화관광국 자원개발처장 장징은 올해 상반기 베이징에서 ‘공연+관광’의 파급 효과가 뚜렷했다고 밝혔다. 시에 따르면 대형 공연은 102회 열렸고, 매출은 15억 위안(약 2,934억 6,000만 원)에 달해 전년 동기 대비 각각 약