메뉴

김여정의 방한은 현명한 선택이 아니다.

해동의 8일 자 [중국 속 한국]입니다. 

 

북한 응원단 도착, 김여정 방남 소식 속보 관심

북한 응원단 도착이 역시 중국과 중화권 매체들이 가장 높은 관심을 보인 기사입니다.
특히 둬웨이는 화보집을 따로 인터넷에 걸어 놓았을 정도로 관심을 보였습니다. 

 

미녀 외교, 정말 어디든 통하는군요.

 

 

북 김여정 방남은 현명한 선택 아닌 듯

둬웨이는 김여정의 방남은 현명한 선택은 아니라고 분석했습니다.
김여정은 소위 백두 혈맥의 일원, 즉 김 씨 혈족이며 그 가족 가운데 처음으로 방한하는 인사라고 지적을 했습니다.
즉 남북 간 주요한 대화를 할 수 있는 기회인데, 문제는 올림픽이라는 무대가 그렇게 남북 대화만을 위한 장소가 아니어서 어울리지 않는다는 것입니다.
좋은 지적이고 참고해 좋은 대응이 나왔으면 합니다. 

http://news.dwnews.com/global/news/2018-02-06/60039441.html


신화통신, 이재용 삼성 부회장에 관대한 판결, 박근혜 전 대통령 판결에는 영향 없을 것이라고 분석

이재용 삼성 부회장에 대한 판결은 세계적인 관심사였습니다. 
신화통신이 8일 이재용 재판이 앞으로 박근혜 전 대통령 판결에 영향을 미칠지 분석했는데, 그렇지 않을 것이라고 판단했습니다.
중국 언론은 박근혜 전 대통령 재판을 빼놓지 않고 보도하고 있습니다. 

 


 

1989년 북한의 올림픽보다 성대했던 집회

뉴욕타임스가 북한이 지난 1989년 진행했던 세계 청소년 대회를 재조명했군요. 
이를 통해 북의 경제가 무너져 지금 남북 격차가 생겼다는 지적입니다. 

 

 


여가수 출신의 북한 영부인?

영국의 BBC 중문만은 중국과 중화권 사람들이 잘 모르는 북한의 음악에 대한 이야기를 기획기사로 전했습니다.
소제목 가운데 하나가 '스타 가수 출신의 영부인?'이군요. 

 

이상 해동이었습니다.

 

 

글=청로(清露) 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기