메뉴

환추스바오, "북핵 제재 조금 어긴 것을 정치적으로 이용말라"고 주장.

5일 자 해동의 [중국 속 한국]입니다.  

 

북 김영남 방한 대표단장 파견

북한이 김영남 최고인민회의 상임위원장을 파견하기로 한 것을 관영매체는 물론 중화권 매체들이 속보로 신속히 보도했습니다.
하지만 관련 뉴스들에서는 시각차가 드러납니다. 

 


 

미 백악관, 펜스 부통령의 평창올림픽 참관은 북의 매력 공세에 대응하기 위한 것

펜스 미 부통령이 평창을 찾는 데, 이 게 일부 한국 언론에 예측하듯 북미 대화를 위한 게 아니라는군요.
미국의 소리가 백악관 발发로 중문망에서 "펜스 방한은 북한의 매력 공세에 대응하는 것"이라고 전했습니다. 

 


 

2017년 중국과 러시아, 유엔의 북핵제재 어기고 2억 달러(2182억 원) 수익 올렸다고

2일 발표된 유엔 보고서에 따르면 중국과 러시아가 2017년 유엔의 북핵 제재안을 어기고 북과 석탄 등을 거래해 2억 달러 수익을 올렸다고 합니다. 미국의 소리 기사로 전해드립니다. 

 


 

환추스바오, 북핵 제재 어긴 것에 대해 "쓸 데 없는 정치 공세 말라"

유엔의 보고서가 나오자, 환추스바오环球时报가 4일 자 바로 사설을 썼습니다. "제재 초기 바로 지켜지기 힘들 수 있다"며 "북핵 제재에 구멍이 좀 난 것을 정치적으로 이용하는 것은 이제 그만해야 한다"고 주장했네요. 

 


음. 많은 것을 생각하게 합니다. 

 

 

 

이 밖에 둬웨이多维에서 한반도 문제 등과 관련한 기획기사들이 주목됩니다. 평창올림픽이 다가왔다는 의미로 풀이됩니다.
짧지만 달콤한 평화입니다. 취하기만 할 것인지, 변화를 이끌 것인지 우리 하기 달렸다고 생각됩니다.
그게 오늘도 중국의 한국을 똑바로 지켜봐야 하는 이유입니다. 해동이었습니다. 

글=청로(清露)

 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기