메뉴

韩国传统文化之精髓! 一定不能错过, 这四个韩屋村

1.首尔北村韩屋村位于首尔市中心寂寥的韩屋村

   北村韩屋村位于景福宫和昌德宫之间,是首尔留下的唯一一处韩国传统居住区,有着六百年悠久的历史。数不尽的小巷里有900多座韩屋、博物馆、传统工坊等史迹、文化遗产和民俗资料,无论在韩国还是在外国都享有盛誉。自古以来,这个村子就位于清溪川和钟路的北侧,故被称为“北村”。它曾经是王室高官或贵族们居住的高级住宅区,景色雅致秀丽,沿着小巷走到北村的高处,能望到隔壁的皇宫区。北村韩有“北村八景”,是对周围的韩式建筑遗迹整体进行综合评定后选出的小巷,最能体现韩国传统的建筑风格。北村一景,是昌德宫全景;北村二景,是沿着昌德宫石墙就能走到的苑西洞工坊街;北村三景至七景,则在嘉会洞一带,从嘉会洞11号,到31号山坡,再到嘉会洞的巷弄,安静朴素的小巷,尽现了韩屋的雅静;北村八景,就在三清洞石阶,沿着景福宫往上走,就会出现通往三清洞的石阶。

 

L 首尔市钟路区北村路11街49

W hanok.seoul.go.kr

T +82-2-766-3303

 

位于景福宫与昌德宫之间的北村韩屋村,是首尔留下的唯一一处韩国传统居住区。


2.牙山外岩里民俗村拥有500年传统与历史的韩屋村
   外岩里民俗村坐落于忠清南道牙山市,是道路两旁分布着传统瓦房与草房的村落。整个村子弥漫着古代的气氛,给人浓郁的传统感,仿佛穿越到朝鲜时代。这里至今仍住着60户居民,村子里还有许多浓缩朝鲜王朝时代民风的碓、碾子、水碓, 草屋顶等建筑及农具。大部分居民住草房,瓦房只有十多家,但每家都有至少一百年的历史。一般来说,这样的古宅是不公开的,但得到房东的允许之后,可以进去观看。弯弯曲曲的村路被高至人胸部或头部的石墙包围着,石墙长达500米,越过石墙可以看到柿子树、板栗树、银杏树等草木幽美的庭院。外岩里民俗村就像一个活生生的博物馆,古风缭绕。游客可以悠闲地在村子中转一圈,然后参加制作韩纸、糖浆等体验活动,品尝外岩里村的特产民俗酒“莲叶酒”等传统美食。

 L 忠清南道牙山市松岳面外岩民俗路 42-7
W www.oeammaul.co.kr   T +82-41-541-0848

保有朝鲜王朝时期传统与历史的牙山外岩里民俗村,整个村子弥漫着古代的气氛,给人浓郁的传统感。

 

3.顺天乐安邑城民俗村时间停留在朝鲜王朝时期的韩屋村

 

   用石头垒起来的城墙环绕乐安邑城,这是一片完好保存历史风貌的村庄,朝鲜王朝时代旧时的生活风貌历历在目,被称为“活生生的民俗博物馆”。这里至今仍住着将近100户居民,是众多人口实际生活的传统村落,既是重要的民俗学资料,也是最鲜活的历史教育场所,充满着韩国传统的民俗风情。与两班之家形成的传统村落不同,乐安邑城是小吏与平民们居住的地方,没有明显的等级秩序。乐安邑城位于乡村,中央政直辖官府远,只有小的地方官府,加上,两班没必要与每两年轮换官府的地方官吏打交道,所以居住在乐安邑城的只有平民阶层。正是这样,乐安邑城的房屋大多数为典型的“一字型”南方草房,主要由大房间、小房间、厨房三个空间并排组成,参观乐安邑城民俗村的时候,有两个推荐的游玩法:一个是,从东门进去先游览官府地区,再到老百姓家参加各种体验活动;另一个是,先登上东门上面的“乐丰楼”,沿着城郭转圈,领略整座村庄的风貌,尤其在位于西门与南门正中间的“邑城展望台”上,可以一眼观望与空地和菜园相得益彰的草房,别有一番味。顺着城墙边走边看,就能逐一看到草房、铁匠铺、集市、学堂、水井、磨坊和菜园等,眼前宛如展开了一副描绘古代民风的画卷。乐安邑城民俗村还提供住宿服务。住宿设施均为草房,但里面建设了现代的浴室及洗手间。

 

L 全罗南道顺天市乐安面忠民街30

W www.suncheon.go.kr/nagan T +82-61-749-8831

 

 

顺天乐安邑城是一片完好保存历史风貌的村庄,朝鲜王朝时代旧时的生活风貌历历在目,被称为“活生生的民俗博物馆”。这里至今仍住着将近
100户居民,是众多人口实际生活的传统村落。

4.全州韩屋村韩国传统气息最浓郁的韩屋村
  全州曾是后百济的首都,也是朝鲜王朝的发源地。全州又是韩食、韩服、韩纸等韩国传统文化气息最为浓郁的地方,全州市内至今仍保存了八百余栋韩屋,周围名胜古迹众多,风景亦很秀丽。校洞及丰南洞一带的韩屋村,是在日本统治下韩国民众为了维护韩国城市居住文化的历史性和传统性,从1930年开始形成的村落。如今,大约有了600多座韩屋。登上“梧木台”,远望全州全景,雅静的韩屋村与秀丽的景色相得益彰,既壮观又美丽。全州韩屋村的游玩路线从太祖路开始。从丰南门一段走入太祖路,石板路就会让你不由自主地放慢脚步。太祖路全程有550米,是整个韩屋村里最大最长的路。走到太祖路的路口,就会看到著名的“庆基殿”与“殿洞圣堂”。“殿洞圣堂”被指定为韩国第288号史迹,是竣工于1914年的近代西洋式建筑;“殿洞圣堂”的对面就有“庆基殿”,被指定为韩国第339号史迹,是为供放朝鲜开朝皇帝李太祖的遗像,1410年修建的。这里的竹林出了名的滴翠优美,是情侣们热爱的拍照点。游客来到全州韩屋村还可以参加韩纸工艺、制造传统扇子等各种传统工艺体验活动。最近,韩屋村推出了“韩服日”体验活动,引起了游客对韩服的兴趣。除此之外,各种传统表演也是全州韩屋村的招牌活动,游客不仅能够近距离观看传统表演,还可以参加宴会餐体验等各种传统文化体验活动。

L 全罗北道全州市完山郡麒麟大路99
T +82-63-222-1000
位于全州市丰南洞与校洞的全州韩屋村,是韩国传统文化气息最为浓郁的地方。
     笔者 尹真姬

 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기
중 정부 찬스로 갓성비 중국 여행 할까?...중 당국 각종 소비쿠폰 내놓으며 여행객 유혹
'중국 정부 찬스로 중국 여행하기?!' 중국이 춘제(설) 연휴 전후로 문화·관광 소비를 늘리기 위해 각지에서 소비쿠폰 발행과 관광지 입장권 할인·면제 같은 지원책을 내놓는다. 말 그대로 중국 정부 찬스로 중국을 '갓 가성비'로 여행할 기회를 열린 것이다. 중국 중앙방송총국(CMG)은 최근 국무원 신문판공실 브리핑 내용을 인용해 지방정부들이 제공하는 소비 보조금이 3억6000만 위안(약 700억 원대)을 넘을 전망이라고 보도했다. CMG에 따르면 중국 문화관광부는 춘제 기간 관광지와 야간 관광·소비 구역을 중심으로 전통 장터 형태의 행사, 등불 축제, 팝업 마켓 등 각종 프로그램을 운영할 계획이다. 문화관광부 측은 춘제 전후로 전국에서 약 3만 회 규모의 문화·관광 관련 행사가 열릴 예정이라고 밝혔다. 이번 지원책은 현금성 지급보다는 소비쿠폰 발행, 관광지·공연장 입장권 할인 및 면제, 입장권 ‘연계 할인’(티켓 영수증·이용권을 다른 혜택과 묶는 방식) 등이 중심이다. 브리핑에서 문화관광부 관계자는 항공 분야에서 고령층, 가족 단위 여행객, 외국인 관광객 등을 대상으로 예약·탑승·안내 절차 편의를 강화하는 방안이 언급됐다고 설명했다. 또한 일부 금융기관과 플랫