메뉴

러시아, 중국에 의료 지원 계속

“중국의 코로나19 대응 노력 성공”

 중국 내에서 코로나19 대응에 대해 논란이 일고 있는 가운데 러시아가 중국의 노력에 박수를 보냈다. 러시아는 중국에 의료 지원을 계속할 것이라며 적극 지원 방침도 밝혔다.

 

 러시아 세르게이 라브로프 외교부장관은 15일 뮌헨 안보회의에서 왕이(王毅) 중국 외교부장을 만난 자리에서 "러시아는 의료장비를 계속 제공해 중국의 신종 코로나 바이러스 항제를 지원할 것"이라고 말했다.

 

 라브로프 장관은 면담이 시작됐을 때 "신종 코로나 바이러스에 우리가 중국 인민과 지도자과 함께 같이 신종 코로나 바이러스를 대응 하는 것을 다시 한 번 확인하고 싶다. 중국의 노력은 성공적이었고 투명했다. 러시아는 이에 대해 매우 칭찬하고 경탄한다"고 말했다. 또한, 라브로프 장관은 인도주의 의료장비 운송을 포함한 다양한 지원을 계속하겠다고 강조했다.

 

 이에 앞서 러시아 외무부의 대변인인 자하로바는 지난 12일 기자회견에서 신종 코로나 바이러스에 대한 중국어로 중국을 응원하기도 했다. "사랑하는 친구들아 우리는 중국과 중국인들과 함께 응원하고 도와줄 것이다. 이 힘든 시기에 러시아는 중국과 함께 있다. 러시아는 중국 인민들에게 진심으로 지지를 표하며, 중국 인민들의 최종 승리를 기원한다"고 그녀는 말했다.

 

 러시아는 2월 1일부터 12일까지 세 차례에 걸쳐 중국에 의료 물자를 보냈다. 주중 러시아 대사인 제니 소프는 지난 10일 주중 러시아 대사관을 통해 중국어로 중국을 응원하는 동영상을 보내기도 했다.

 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기