메뉴

[金裕贞的《山茶花》03]

 


       “我”真的搞不懂典顺儿。“我”和家人刚来到这里,没地没房的,都不知道怎么生存的时候,是典顺儿的父亲借给我们土地,让我们盖上房子、种地种菜,在这个村里扎下根来的。前两年天气干燥,“我”家的庄稼长不出来的时候,也是典顺儿家借粮食给我们吃的。所以,“我”的父亲和母亲对典顺儿家赞不绝口、感激不尽,有时候又战战兢兢、客气至极,“我”母亲时时提醒“我”不要与典顺儿走得太近,免得惹典顺儿家不高兴,害他们失去房和地。
       典顺儿对“我”的爱意很纯真,但现实没有那么简单,正如作者金裕贞的人生与爱情故事一样,纯粹的爱情很难斗过残酷的现实。

       金裕贞的人生路上有太多的坎坷。幼年失去了母亲,随即父亲也离开了人世。他的父亲是一位出了名的大地主,留下了很多财产,但他的大哥是个败家子,还没等到金裕贞长大成人、能够继承遗产,就已经倾家荡产,他只能住在不太亲的一些远房亲戚家。有一天,他对名为“朴绿珠”的女人一见钟情,陷入爱情无法自拔,但贫穷又病怏怏的他,无法向她表达出自己的爱意,只能深藏在心里,最后一人孤独地死去。

       小说里“我”的情况与金裕贞有些相似,他虽然不太明白典顺儿为什么要这么欺负“我”家的鸡,但他隐约知道典顺儿对他的好意。大老远地跑过来,特意送他蒸土豆的时候,捧着热乎乎的土豆的小手和红润的脸颊很美,美得让他心里有些痒痒。但就算如此,他也不能跟典顺儿有任何发展,千万不能让家人因为他没了房和地。所以他一直躲着典顺儿,但这丫头竟然拼了命似的欺负“我”家的鸡,不断地挑战“我”的底线。

金裕贞的文学大多以农民为主人公,用地道又幽默的语言讲述他们艰辛的生活。作者《山茶花》中没有直接描述主人公的贫穷生活,但通过“我”与典顺儿的感情互动,间接地描写着社会下层阶级的一些坎坷的生活。即使典顺儿的父亲对“我”家很是友善,也无法容忍自己的宝贝女儿与佃农家的儿子有瓜葛吧。
       那“我”得怎么办啊?再这样下去“我”家的公鸡就会被啄死的。


笔者 金新星


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기