메뉴

라오스, 중국과 통화 협력 협정 채결...자국 화폐로 결제

양국간 무역 확대에 큰 도움 될 듯

 중국 중앙은행이 라오스 중앙은행과 본국 통화 협력 협정을 체결했다고 라오스 언론이 9일 보도했다. 이에 따라 중국과 라오스 양국은 2020년 1월 6일부터 모든 경상자본 거래에서 양측은 자국 통화를 직접 사용해 결제가 가능해졌다.

 

 앞으로 라오스와 중국 양국 간 통화 협력이 더욱 강회되고 경제 교류도 긴밀해질 것으로 보인다.

 

 통계에 따르면 2019년 1월~11월 중국과 라오스 양국 간 무역이 안정적으로 증가하면서 35억4000만 달러를 돌파해 17.4% 증가했다. 증가 비중이 아세안 국가 중 4위에 올랐다. 중국은 현재 라오스의 1위 투자국가이자 1위 수출시장이고, 교역 파트너중에 2위를 차지하고 있다.

 

 중국 기업은 2019년 1~11월 해외 인프라 사업 합작중의 비금융류 56개국 직접투자가 127억8000만달러에 달했다. 싱가포르와 라오스 등에 주로 투자됐다.

 

 최근 몇 년 동안 중국이 시장 개방을 계속 확대함에 따라, 더 많은 나라들이 중국과 통화 협력을 하려고 하고 있다. 신화통신에 따르면 중국은 현재 40개 국가 또는 지역과 통화 스와프를 맺고 있으며, 전체 교환액은 3조 위안을 넘어선 것으로 집계됐다.

 

 지난 5일 국제통화기금(IMF)이 발표한 데이터에 따르면, 2019년 3분기까지 전 세계 중앙은행들이 보유한 외환보유액중 위안화 자산이 전 분기 대비 2.01%로 상승, IMF 통계 사상 세계 위안화 보유 자산 이 가장 높아졌다. 동시에 주도적인 달러화는 하락 추세를 보이고 있다.  2019년 3분기 글로벌 달러 외환보유액은 2014년 66%에서 61.78%로 떨어졌다.

 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기