메뉴

[웨이보 반응] "여자가 이별하는 이유"에 관한 단편 영상... 중국 네티즌의 반응은?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

출처 : 웨이보 微博

 

5월 16일 현재, 중국 웨이보에서 한국韩国을 검색하면 나오는 짧은 영상이 화제입니다!
바로 "여자가 이별하는 이유"에 관한 영상인데요. 우리나라 영상이지만
많은 중국인들에게도 공감을 주며 연인, 이별 등에 관해 뜨거운 반응을 보이고 있습니다.
과연 중국 네티즌들은 어떤 반응인지 함께 살펴보겠습니다!

 

 

 

 

- 이렇지, 이별한 다음에 남자는 너무 괴로워하고, 아무것도 하기 싫어하지. 또 여자한테 미안해서 다른 여자 만나지도 않고 여자 탓이 아니라 자기 탓을 하지! 의외로 변하는 것은 다 남자들이야!

무슨 말이든 다 하다가 할 말이 없어지는 것까지!
결국 사랑이 부족해서지~ 쓰레기 같은 남자는 원래 쓰레기야!

 

 

 

- 시인은 그녀와 입 맞추기 전에 사랑을 말하지만, 그녀를 얻고 나서는 자유를 노래하지.
("꽃이 지고서야 봄인 줄 알았습니다"의 중국식 표현)

 

 

 

 

- 이 말 같아 : 너가 먼저 나의 세계에 들어왔지만, 마지막에는 오히려 내가 가지 말라고 말하지.

먼저 사랑한다고 했다가 먼저 사랑하지 않는다고 해놓고, 나중에는 변해버린 마음을 잊질 못하지.

 

 

 

- 이별이란 한때의 충동이 아니라, 실망이 계속 쌓인 거야.

그렇게 쌓인 실망들이 결국에는 절망이 되어 이별하는 거지! 

 

많은 중국 네티즌들이 이별에 대해 진지하면서도 솔직한 반응들을 남겼습니다.
인간관계, 특히 남녀 관계 역시 사람과 사람 사이의 관계이기 때문에
서로를 알아갈수록 더욱 존중하고 아끼는 모습을 서로에게 보여주어야
지속적인 관계를 유지할 수 있는 것 같습니다. 글=김상태


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기