메뉴

[웨이보 반응] '밥 잘 사주는 예쁜 누나' 첫 방영, 중국 네티즌의 반응은?

?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbru

출처 : 뉴스1

지난 3월 30일 JTBC 드라마 '밥 잘 사주는 예쁜 누나'가 첫 방영됐는데요, 
요즘 대세 정해인과 멜로의 정석을 보여주는 배우 손예진이 주인공으로 캐스팅되어 많은 관심을 불러왔습니다.
서로 알던 사이에서 사랑에 빠지는 연상연하 커플이 만들어갈 "진짜 연애"를 담은 드라마인
'밥 잘 사주는 예쁜 누나'
중국에서도 4월 3일 기준 중국 웨이보 인기 검색어 2위에 오를 정도로 많은 화제를 모으고 있습니다.

?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbru

 

 

 

출처 : 微博

중국 네티즌들은 과연 어떤 반응을 보이고 있을지 함께 확인해보겠습니다.

 

?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbru

 

 

 -손예진은 그야말로 정말 아름답구나 

?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbru

  

 

-손예진은 정말 예뻐, '내 머리속의 지우개' 이후 계속 좋아했어

?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbru

  

 

-이 드라마 볼거야! 볼거야! 볼거야ㅓ!

?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbru

 

 

 -이 두 사람 사이에 애정이 생길 거라 예측해봅니다

?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbru

  

 

-손예진이 웃는 게 너무 좋아, 내 마음 속의 밝은 달빛 같아

?fname=http%3A%2F%2Ft1.daumcdn.net%2Fbru

 

 

 -이 드라마 봐야지 영화같은 느낌이야 예쁘고 연기 좋은 손예진

 

한국에서와 마찬가지로 중국에서도 많은 관심을 보이고 있고, 또한 호평들이 이어지고 있네요.
첫 방영으로 기대감이 높아진만큼 또 하나의 웰메이드 드라마가 나타날 수 있길 기대합니다.
글=유재일


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기