메뉴

Man of La Mancha

2018.04.12()~2018.06.03() 

희망조차 없고 또 멀지라도 오직 나에게 주어진 이 길을 따르리라

왜 이런 미친 짓을 하냐는 알돈자의 물음에 답하는 돈키호테의 노래 ‘Impossible Dream’의 한 구절이다. ‘희망조차 없고 이룰 수 없는 꿈일지라도 멈추지 않고 주어진 길을 가겠다는 노랫말이 한국의 수많은 잠재적 돈키호테들에게 울림 있는 메시지를 전한다.

<맨 오브 라만차>는 작가 세르반테스가 감옥에서 자신의 희곡 <돈키호테>를 죄수들과 함께 공연하는 극중극 형식의 뮤지컬이다자신이 돈키호테라고 착각하는 괴짜노인 알론조 키하나는 시종인 산초와 함께 모험하며 우스꽝스러운 기행을 벌이지만 특유의 용기와 진실함으로 사람들의 마음을 움직인다.

 

 

 

 

 

 

그 어떤 공연보다 강력한 희망의 메시지를 선사할 이번 <맨 오브 라만차>는 그야말로 스타 총출동이다. 세르반테스이자 돈키호테 역에는 영국 웨스트엔드까지 사로잡은 홍광호와 대중을 사로잡는 연기력의 오만석이 캐스팅됐다. 돈키호테의 레이디 알돈자 역에는 뮤지컬계의 디바 윤공주와 최수진이 캐스팅됐다. 또한 2007<맨 오브 라만차>를 시작으로 총 5시즌의 공연에 참여한 이훈진과 개성 있는 캐릭터로 존재감을 뽐내는 배우 김호영이 돈키호테의 시종이자 영원한 조력자 산초 역을 소화할 예정이다. 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기