메뉴

在官网和实体店寻找韩国特色食品!在中国遇见 韩国优质农产品

       现在,韩国食品专用馆通过微信,让中国消费者也可以在网上很容易地购买韩国食品。由于韩国农林畜产食品部的各种努力,让美味的泡菜和参鸡汤、可靠的婴幼儿食品等韩国优质农产品,进一步地靠近了中国消费者。到2017年,可以在中国购买的韩国食品将会变得更加多样。


韩国高档婴幼儿食品的扩销
       由于中国开放二胎政策,预计每年会有1700万新生儿。因此,中国对高档婴幼儿食品的需求正在不断增加。为适应这样的需求,韩国生产的高档婴幼儿食品与中国的消费者更亲近了。
       从2016年10月到12月,在哈尔滨、成都等26个地区的105个《Baby Shop》卖场中,销售了幼儿饼干、饮料、香肠、海苔等韩国生产的80多种幼儿食品。以前,都是以大型卖场为主进行促销战,与此相比,档婴幼儿食品在中国的婴幼儿食品专业流通渠道《Baby Shop》有与婴儿用品消费者直接接触的重大意义。到2017年,韩国高档婴幼儿食品将在中国各地,在更多的婴幼儿专卖店入驻并出售。

 

(1. 韩国农水产食品流通公社在中国进行韩国食品宣传活动,大家正在一起做韩国传统饮食拌饭。)


用智能手机更方便地购买韩国食品

       中国的消费者可以在微信的移动商城快速地订购韩国食品。因为,韩国食品专卖店“韩食王”于2016年10月,在中国最大的手机平台微信开业了。顾客可以在此轻易地找到有关韩国食品的信息,参加体验活动的话,还能品尝到美味的韩国食品。今后可以通过更多的网上韩国食品专卖店,了解有关韩国食品的信息。
       此外,还有一种手机软件(APP),它将有前途的商品迅速地介绍给想在中国销售韩国食品的人们。在中国的代理商可以轻松地搜索并订购韩国的新商品,这就是“韩新食品”APP。从2016年11月起开始运行。利用这一手机软件,韩国的食品出口企业和中国的代理商可以通过手机平台,实时共享新商品的信息。​

​在中国品尝韩国产大米、泡菜、参鸡汤

​       参鸡汤是在童子鸡腹中放入各种食材,并精心炖制而成的韩国传统饮食,也是一道很受中国游客欢迎的饮食。为了在中国也能吃到参鸡汤,从2016年开始,正式开始出口参鸡汤。此外,韩国生产的大米和韩国餐桌上不可缺少的食品泡菜,也成了2016年取消检验检疫商品,中国的消费者可以随时购买。
       今年10月,在中国的南京奥体中心前面的广场上,举行了球迷免费试吃韩国参鸡汤的活动。还运营了宣传韩国代表性营养食品参鸡汤的特别宣传馆,并给江苏苏宁足球俱乐部赞助了800份参鸡汤。
       此外,为了哈尔滨、成都、昆明等中国内陆地区也可以购买到韩国生产的米酒、蘑菇、鲜牛奶等新鲜的冷藏食品,构建了可以冷藏配送的低温运输系统。并且,在中国的宁波港保税区内,开设了韩国食品体验馆,能够让人们体验
到参鸡汤和传统食品等韩国政府认证产品。
       为了让中国的消费者可以更容易地购买新鲜的韩国产农食品的各种努力,在2017年也会继续。

​(2. 2016年10月15日,在江苏苏宁的主场南京奥林匹克体育中心进行了大规模的参鸡汤试吃活动。中国的许多足球迷都到此品尝了参鸡汤,并了解了参鸡汤的功效。)

面对中国销售商的手机应用​ 《韩新食品》

​​       韩国农林水产食品部和韩国农水产食品流通公社(aT)共同开发了名为“韩新食品”的手机应用,旨在帮助中国代理商更方便快捷地获取农产品信息,同时韩国食品企业也能够更快速地将新产品信息传递给中国的销售商们。

       不管是安卓还是苹果,都可以在手机上通过hanshi.at.or.kr/app/download下载“韩新食品”APP ,“韩新食品”最大的优点是可以让中国销售商通过手机“实时地”了解韩国新上商品的信息。在这以前,代理商们只能通过出口洽谈会或者直接访问公司主页查找商品信息,但现在,只需点击一次,便可在APP 的画面中,了解新商品的相关信息。
       在“韩新食品”上,代理商所需的产品特征、照片以及出口企业等相关信息都附有中文,并且如有疑问可以和制造商以邮件或通话的方式进行联系,从而快速地获得回复。另外,和“韩新食品”合作的企业也可以通过APP 同中国代理商直接进行出口商谈,从而大量减少企业的时
间付出和经济负担。


中国第一家以韩国政府为依托的韩国食品宣传馆&韩国食品网上商城“韩食王”
W 13127shop.web08.com.cn
T +86-156-1822-7137

​​笔者 林炫辰


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기
중 정부 찬스로 갓성비 중국 여행 할까?...중 당국 각종 소비쿠폰 내놓으며 여행객 유혹
'중국 정부 찬스로 중국 여행하기?!' 중국이 춘제(설) 연휴 전후로 문화·관광 소비를 늘리기 위해 각지에서 소비쿠폰 발행과 관광지 입장권 할인·면제 같은 지원책을 내놓는다. 말 그대로 중국 정부 찬스로 중국을 '갓 가성비'로 여행할 기회를 열린 것이다. 중국 중앙방송총국(CMG)은 최근 국무원 신문판공실 브리핑 내용을 인용해 지방정부들이 제공하는 소비 보조금이 3억6000만 위안(약 700억 원대)을 넘을 전망이라고 보도했다. CMG에 따르면 중국 문화관광부는 춘제 기간 관광지와 야간 관광·소비 구역을 중심으로 전통 장터 형태의 행사, 등불 축제, 팝업 마켓 등 각종 프로그램을 운영할 계획이다. 문화관광부 측은 춘제 전후로 전국에서 약 3만 회 규모의 문화·관광 관련 행사가 열릴 예정이라고 밝혔다. 이번 지원책은 현금성 지급보다는 소비쿠폰 발행, 관광지·공연장 입장권 할인 및 면제, 입장권 ‘연계 할인’(티켓 영수증·이용권을 다른 혜택과 묶는 방식) 등이 중심이다. 브리핑에서 문화관광부 관계자는 항공 분야에서 고령층, 가족 단위 여행객, 외국인 관광객 등을 대상으로 예약·탑승·안내 절차 편의를 강화하는 방안이 언급됐다고 설명했다. 또한 일부 금융기관과 플랫