메뉴

音乐剧——Evil Dead


2017. 06. 24(周日)
~09. 17(周日)
Uniplex剧场1馆
《Evil Dead》是一部搞笑恐怖音乐剧,讲述了来到小木屋的五名大学生,在偶然间解开了封印的恶灵后与僵尸相对的故事。音乐剧将山姆·雷米的同名电影《鬼玩人(The Evil Dead)》系列中的第一、第二部搬到了舞台上。于2008年在韩国国内举行了首次演出,像柳廷翰、曹政奭、郑尚勋等大型音乐剧界明星,都出演过这部作品。凭借意外的幽默感获得“新鲜”的评价的《Evil Dead》,时隔9年,将通过本次舞台,再次与观众见面。

 

 

 


利用僵尸这一独特的题材来叙事的《Evil Dead》,给观众带来了恐怖和欢笑。这次重演的《Evil Dead》与9年前的首场演出不同,在音乐类型上大胆地选择了EDM,照明也按照流行趋势尝试了变化。并且,这次演出中的各种模仿也是不容错过的乐趣之一。反映了最新流行趋势,融入了像电影《爱乐之城》、电视剧《鬼怪》、音乐剧《梦幻骑士》、《悲惨世界》等各种作品的模仿,为观众带来了欢乐。
《Evil Dead》准备了被称为“Splatter Zone”的观众席,还将血液溅落到观众席上等,通过之前看不到的大胆尝试,展现出了真正的“B级幽默”。该音乐剧将恐惧夸大,引人发笑,得到了“Evil Dead迷”的热烈支持。

 

 笔者 李东耿


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기
[영 베이징] '관광+ 문화' 융합 속에 베이징 곳곳이 반로환동 변신 1.
‘문화유적 속에 열리는 여름 팝음악 콘서트, 젊음이 넘치는 거리마다 즐비한 먹거리와 쇼핑 코너들’ 바로 베이징 시청취와 둥청취의 모습이다. 유적과 새로운 문화활동이 어울리면서 이 두 지역에는 새로운 상권이 형성됐다. 바로 관광과 문화 융합의 결과라는 게 베이징시 당국의 판단이다. 중국 매체들 역시 시의 놀라운 변화를 새롭게 조망하고 나섰다. 베이징완바오 등 중국 매체들은 앞다퉈 두 지역을 찾아 르뽀를 쓰고 있다. “평일에도 베이징 시청구 중해 다지항과 동성구의 룽푸스(隆福寺) 상권은 많은 방문객을 불러모았다. 다지항의 문화재 보호와 재생, 룽푸스의 노포 브랜드 혁신이 시민과 관광객에게 새로운 소비 경험을 제공했다. 그뿐 아니라, 올여름 열풍을 일으킨 콘서트가 여러 지역의 문화·상업·관광 소비를 크게 끌어올렸다.” 베이징완바오 기사의 한 대목이다. 실제 중국 각 지역이 문화 관광 융합을 통해 ‘환골탈퇴’의 변신을 하고 있다. 베이징시 문화관광국 자원개발처장 장징은 올해 상반기 베이징에서 ‘공연+관광’의 파급 효과가 뚜렷했다고 밝혔다. 시에 따르면 대형 공연은 102회 열렸고, 매출은 15억 위안(약 2,934억 6,000만 원)에 달해 전년 동기 대비 각각 약