메뉴

鬼怪神 话传说

       

 

 现代韩国人最为熟悉的鬼怪是“头上长角、穿着皮革、手里拿着狼牙棒的妖怪”。鬼怪成群结队,皮肤呈现蓝、绿、红色等各种颜色。但这不是韩国传统神话传说中鬼怪的经典形象。韩国中央大学国语国文系金钟大教授解释,“实际上,根据从古代传下来的民间神话所描述,韩国的鬼怪长相帅气,壮实魁梧,爱喝酒,喜欢女人。从这个角度来说,演员孔侑很适合演这个角色。”

      金教授强调,“日本民间传说《桃太郎》中的‘おに(鬼)’与今天我们所指的韩国鬼怪神似。例如,在日本出版的书籍里おに(鬼)头上长一个或两个角,有龅牙,指甲锐利,身上多毛,一手拿着笨重的铁棒。”在日本殖民统治时期,韩国的民间文化与文学深受日本的影响。当时,日本提出了“日鲜同祖论”,主张日本与朝鲜拥有同样的祖先,把日本“おに(鬼)”的形象强加于韩国的鬼怪身上。从此,韩国鬼怪失去了传统意义上的形象。

       不同于“爱吃人、爱破坏村落”的妖怪“おに(鬼)”,总是折磨人类,韩国的传统鬼怪性格温顺,可爱淳朴,喜欢人类并想和人类一起生活。鬼怪在朝鲜时期世宗大文献《释谱详节》中首次出现,民间传说和故事里的鬼怪与人亲近,也是人们所信仰的对象。在朝鲜时期农耕社会中,不管是白天劳作还是夜晚房事,男性都需要强大的力量。鬼怪喜欢摔角和女人,也证明了人们信仰和崇拜力量。

       如今,韩国的鬼怪完全褪去了传统意义上的形象,对韩国人来说是可怕的存在。孩子们爱看的童话书中,大部分鬼怪被描述为与日本的“おに(鬼)”神似的妖怪。渔民为祈愿渔捞丰收的鬼怪祭祀活动,在忠清道和全罗道海岸也早已不复存在,仅部分地区养殖贝类的渔场还保留着。可以说,韩国人失去了一个“传统的神”。

       庆幸的是,电视剧《鬼怪》人气爆棚,风靡韩国乃至世界,越来越多的人对韩国传统鬼怪感兴趣,开始了解韩国的民间传统神话。该是重建韩国传统鬼怪形象的时候了。

(笔者 金新星)


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기