메뉴

李宗泫放弃出演“请回答系列”是心痛的回忆

 

 

【NEWS 1】李宗泫放弃出演“请回答系列”是心痛的回忆

       CN BLUE的李宗泫当年差一点就出演了TVNDE “请回答系列”电视剧。在18日于明洞举行的月火电视剧《隐秘的少女时代》终映会中表示当当年有收到过《请回答1997》和《请回答1994.》的提案,但是当时因为在进行CN BLUE的巡演所以没有办法和导演见面。接着又说,看了请回答系列的电视剧觉得出演的演员演技都非常好,看着电视剧也学会了很多。번역=朱 敏

 

出处:http://news1.kr/articles/?3127104

 

#CNBLUE# #李宗泫#  

 

[인터뷰] 이종현 "'응답' 시리즈 출연 포기, 가슴 아픈 기억" 


씨엔블루 이종현이 tvN '응답하라' 시리즈에 출연할 뻔한 적이 있다고 말했다.

18일 오전 서울 중구 명동길 FNC WOW에서 열린 KBS 2TV 월화드라마 '란제리 소녀시대' 종영 기념 인터뷰에서 이종현은 과거 '응답하라 1997'과 '응답하라 1994' 출연을 제안받은 적이 있다고 밝혔다.

이종현은 "'응답하라' 시리즈 출연을 제안받은 적이 있다. 저를 한 번 보자고 하셨다. 그런데 투어 일정이 있어서 (감독님을) 만나뵙지 못했다. 가슴 아프고 슬픈 기억"이라고 말해 웃음을 자아냈다. 

이어 "'응답하라' 시리즈는 그 분들이 연기해서 잘 됐다고 생각한다. 나도 그 드라마는 보고 공부를 많이 했다. 감사하다"고 덧붙였다.

한편 '란제리 소녀시대'는 1970년대 후반의 대구를 배경으로 소녀들의 성장통과 사랑을 담은 드라마다. 이종현은 주영춘 역을 연기해 호평받았다. 

사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기