메뉴

[시사 중국어] 우울한 한국 중학생

忧郁的韩国中学生
우울한 한국 중학생

 

 


据调查显示,韩国中学生每4名中就有1人患有忧郁症。
국내 중학생 4명 중 1명은 우울 증상을 겪고 있는 것으로 나타났다.

特别是患有失眠症的学生患上忧郁症的可能性高达2倍以上。
특히, 불면증을 겪고 있는 학생이 우울 증상을 경험할 가능성은 2배 이상 높았다.  

据韩国食品交流论坛(KOFRUM)介绍,首尔大学医院小儿精神科教授金鹏年(音译)的研究小组,以居住在首尔的457名中学生(男178名,女279名)作为研究对象,对其忧郁、白天打瞌睡和失眠症的程度和相关性进行了分析,并根据结果得出上述结论。
한국 식품 커뮤니케이션 포럼(KOFRUM)에 따르면 서울대 병원 소아정신과 김붕년 교수팀이 서울 거주 중학생 457명(남 178명, 여 279명)을 대상으로 우울ㆍ주간졸음ㆍ불면증의 정도와 상관 관계를 분석한 결과 이같이 드러났다.

该项研究结果(首尔地区中学生忧郁症状与睡眠状态的关系)刊登在了大韩神经精神医学会刊的最新一期。
이 연구 결과(서울 지역 중학생의 우울 증상과 수면 양상과의 관계)는 대한 신경 정신 의학회지 최근 호에 소개됐다.

研究结果显示,平时感到忧郁的学生占全体学生的25.9%。
연구 결과, 평소 우울감을 느끼는 학생은 전체 중학생의 25.9%에 달했다.

每4名中学生中就有1名。
중학생 4명 중 1명꼴이다.

在性别上,女学生比男学生更频繁的感到忧郁,并且程度更深。
성별로는 여학생이 남학생보다 우울감을 더 자주, 더 심하게 경험했다.

女学生的忧郁标准分数为15.4分,高于男学生的13.7分。
여학생의 우울 척도 점수는 15.4점으로 남학생(13.7점)보다 높았다.

忧郁标准分数满分为54分,分数越高意味着忧郁程度越严重。
우울 척도 점수는 54점 만점으로 점수가 높을수록 우울 정도가 심하다는 의미다.

在此研究中,若忧郁标准分数达到22分以上,则可以说是有明显的忧郁症状。
이번 연구에선 우울척도 점수가 22점 이상이면 우울증상이 있는 것으로 평가했다.

此次研究中,平时受失眠症折磨的学生,比睡眠质量良好的学生感到忧郁的几率高达2.2倍。
이번 연구에서 평소 불면증에 시달리는 학생은 잘 자는 학생에 비해 우울감 경험 가능성이 2.2배 높았다.

也就是说,忧郁症与失眠具有相关性。
우울감과 불면증이 상관관계가 있다는 뜻이다.

患有失眠症的学生的忧郁标准分数为15.9分,高于没有失眠症的学生(13.9分)。
불면증이 있는 학생의 우울척도 점수는 15.9점으로, 불면증이 없는 학생(13.9점)보다 높았다.

此外,过度睡眠反而会对青少年的精神健康造成不良影响。
과도한 수면은 청소년의 정신 건강에 오히려 악영향을 미치는 것으로 밝혀졌다.

每天睡眠时间超过8小时的中学生的忧郁标准分数,比睡眠时间不足8小时的学生还要高出1.9分。
하루 8시간 이상 수면을 취하는 중학생의 우울 척도 점수는 수면시간이 8시간 미만인 학생에 비해 1.9점 더 높았다.


忧郁症
yōuyùzhèng
우울증
失眠症
shīmiánzhèng
불면증
可能性
kěnéngxìng
확률, 가능성
韩国食品交流论坛
Hánguó shípǐn jiāoliú lùntán
한국 식품 교류 포럼(kofrum)
小儿精神科
xiǎo'ér jīngshénkē
소아 정신과
相关性
xiāngguānxìng
상관 관계, 연관성
结论
jiélùn
결과, 결론
研究
yánjiū
연구
睡眠状态
shuìmián zhuàngtài
수면 양상, 수면 상태
医学
yīxué
의학
标准
biāozhǔn
척도, 표준
不良影响
bùliáng yǐngxiǎng
악영향, 좋지 않은 영향

 

해동주말이 한국 중학생들을 응원합니다!


 

 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기