메뉴

캄보디아 16만톤 바나나 수출... 대부분 중국으로 보내져

바나나, 조만간 쌀 수출량 넘어설듯

 캄보디아 농림어업부의 보고서에 따르면, 2019년 1년 동안 약 16만톤 바나나를 국제 시장에 수출했으며, 이 중 대부분이 중국 시장에 수출됐다. 2019년 연간 보고서에 따르면 바나나의 수출 물량을 캄보디아 15만 7812톤에 달하며, 대부분은 중국 시장으로 수출하고 그 외에 베트남과 일본이다.

 

 농림어업부 보고에 따르면 캄보디아의 바나나 수출량은 2018년 1만톤 정도였다. 캄보디아 바나나는 중국 시장에서 인기를 끌고 있고, 중국은 캄보디아 바나나에 수입 관세도 부과하지 않았다.

 

 캄보디아 바나나 재배 규모가 가장 큰 Longmate Agriculture 회사의 총무 홍낙훈은 '캄보디아 바나나 재배 규모가 향후 몇 년 동안 더 커질 것이며, 수출액이 쌀을 넘어설 것'이라고 말했다.

 

 현재 이 회사는 1000여 헥타르의 땅에 바나나를 심고 있으며, 이 중 400헥타르는 바나나 수확을 시작했다. 2019년 이 회사는 1만 톤이 넘는 바나나를 중국으로 수출했다.

 

 그는 '중국 바나나는 수요가 많아 주단위로 중국 시장에 수출한다. 또 현재 바나나 재배 면적을 늘리고 있어, 2020년에도 바나나 수출이 계속 늘어날 것으로 믿는다'고 말했다.

 

 최근 몇 년 동안 중국과 캄보디아 양국의 농업 무역 교류 발전을 가속화하고, 양국 관계를 전면적으로 발전시키는 중요한 동력의 하나가 되었다. 캄보다아의 농업 제품 종류가 다양하고 품질이 우수하며, 중국 시장은 큰 수요와 선진 농업 생산 기술을 가지고 있어, 양국이 상호 보완하여 공동 이익을 실현할 수 있다고 전망한다.

 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기