메뉴

韩国政府实施虚拟货币投资者实名制

       由于政府的管控规定,韩国已对虚拟货币投资者实行实名制。此措施旨在在过度的投机狂潮中,最大程度减少受害者。

       韩国金融当局称,上月30日实施了虚拟货币投资者实名制。据推算,在韩国国内,大约有300万名投资者。专家指出,从遏制投资的角度来看,账户新增设的手续难免会出现棘手的混乱现象。

 

虚拟货币交易所设置的电子屏幕上显示着加密货币价格。ⓒ news1 

 

       关于新投资的问题,预计短时间内将不会被允许。专家预测即使将来被允许,也只能在有限的范围内进行。

       此次实行的实名确认存取款服务,仅限于交易者账户和虚拟货币交易所账户在同一银行进行交易时允许提款。拥有交易所交易银行账户的客户,只要在交易所通过网上实名认证程序即可,但在交易所交易银行没有账户的客户,必须在相应的交易银行开设新账户。

       例如,交易所upbit的交易银行必须是企业银行。没有企业银行账户的upbit客户,应去企业银行开设新账户。

       目前交易所进行交易的六家银行将拒绝认证以“利用虚拟货币交易所”为目的的金融交易。也就是说,如果因“交易虚拟货币而申请账户”,那么银行将不会为其开设账户。如果金融交易的目的无法得到确认,那么只能发放有限的金融交易限额,很难通过此账户进行虚拟货币交易。

       银行为防止洗钱和冒名存折,正在对客户的金融交易目的进行确认。如果以工资账户为目的,则需提供在职证明等,如果是事业资金账户,则必须提交证明材料。 

 

笔者 姜知贤


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기