메뉴

산업통산자원부, 中쇼핑 플랫폼들의 공세 대응 마련 간담회 개최

 

 

중국 온라인 쇼핑 플랫폼들이 빠른 속도로 국내 모바일 전자상거래 시장을 잠식하는 가운데 정부가 관련 업계와 함께 대책 마련에 나섰다.

하지만 이미 쿠팡을 통해 대형 플랫폼 중심으로 소비재 유통시장이 재편되는 상황에서 대책은 쉽지 않아 보인다. 중국 플랫폼이라고 따로 규제를 더할 이유를 찾기도 쉽지 않은 일이다. 

14일 산업통산자원부는 쿠팡, 지마켓, 11번가, SSG닷컴 등 국내 대표 온라인 유통업계 관계자들과 함께 간담회를 열어 중국 플랫폼 진출에 따른 영향을 점검하고 대응 방안을 모색했다.

간담회 발제를 맡은 정연승 단국대 경영학부 교수는 '국내 중소 제조사의 브랜드 역량 강화', '소비자 보호 제도 강화', '국내 판매자 역차별 해소', '개인 판매자의 역량 강화' 등을 대응 방안으로 제시했다.

정 교수는 "관세와 부가세 등에서 국내 온라인 플랫폼 사업자와 해외 사업자가 동등한 규제를 받을 수 있도록 제도를 개선하는 한편 국내 중소 제조사들의 품질관리 역량을 지원해 국내 소비자들의 선호를 높일 수 있도록 해야 한다"고 강조했다. 

한편 이날 간담회에선 테무(Temu), 알리익스프레스 등 중국 플랫폼들의 파상적인 마케팅으로 국내 소상공인 및 제조사의 생존이 위협받는다는 인식이 공유됐다.

국내 판매자가 중국에서 상품을 매입해 판매할 경우 각종 관세와 부가세, KC 인증 취득 비용 등이 붙지만, 중국 플랫폼은 이 같은 규제에서 자유로워 역차별이라는 지적도 제기됐다.

 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기