삶은 본래 그리 울면서 사는 것이다. 자신의 길을 그리 울면서 가는 것이다.

2023.07.12 15:15:47

“前不见古人 

qián bú jiàn gǔ rén

后不见来者 

hòu bú jiàn lái zhě

念天地之悠悠 

niàn tiān dì zhī yōu yōu

独怆然而涕下 

dú chuàng rán ér tì xià”​ 

 

내 앞에도 옛사람 보이지 않고

내 뒤에도 오는 사람이 없구나!

막막한 천지 

나 홀로 둘러보고

돌연히 떨어지는

한 줄기 눈물.

 

 

당나라 초기 시인 진자앙(陈子昂, 659~700)의 '등유주대가(登幽州台歌)'이다. 

진자앙의 자는 백옥(伯玉)이며 광택(光宅) 원년(684년)에 과거에 급제했다.

광택은 측천무후가 실권을 행사하기 시작했던 시기의 연호여서 '무후연호'라고도 한다.

진자앙은 이때 진사가 돼 측천무후의 아낌을 받았으나 무후의 교만 방탕함에 실망해 그를 시에서 수없이 풍자한다. 

이 시는 진자앙이 무유의(武攸宜)의 작전 참모로 있던 시절 썼다고 한다. 

토벌 작전에 선봉장이 되길 간청했으나 거절당하자 비분강개해 썼다는 설이 있다.

진자앙의 성격이 그랬던 것 같다. 옳다고 판단한 일은 앞에 끌어주는 이 없어도 매진을 하고, 뒤따르는 이 없어도 포기하지 않았으리라.

등유주대가(登幽州台歌)에서도 그의 성품을 확인할 수 있다.

이렇게 짧게, 이렇게 단순히 세상의 고독을, 세상의 무게를 이야기할 수 있다니…. 

홀로 가는 구도자의 모습을 이리도 처연하게 그릴 수 있다니….

황혜선 hhs@kochina21.com
Copyright @2017 한중21. All rights reserved.

(주)무본/서울 아 04401/2017.3.6/한중21/발행인·편집인: 황혜선 서울특별시 중랑구 사가정로41길 6, 1층 101호 02-2215-0101/청소년보호책임자: 박정용