中韩俗语咖啡屋 苦尽甘来

  • 등록 2017.05.17 18:14:21
크게보기

       人生不如意十有八九,中国古人对于人生际遇的跌宕起伏创造了很多成语来描述,被现在世人所熟知并运用的就是“苦尽甘来”。“甘”在味道重指的是甜味,在这个成语中代表的是好的事情、好的运气。最直白的解释是:艰难的日子过完,美好的日子来到了。成语出自王实甫的《西厢记》。最近刚当上韩国总统的文在寅,作为朝鲜难民的儿子、两进监狱、直击最好朋友参政的惨剧,最终还是迎娶了白富美当上了韩国总统,他就是实打实苦尽甘来的故事典范。

 

 

       韩文中的“苦尽甘来”也有意思相同的俗语表达: 고생 끝에 낙이 온다[있다].苦的尽头,会有好的,历尽了苦痛之后,好的就在背后等着。一方面是对于之前所受苦难的感慨,另外,对于正在经历苦难的人也是一种鼓励和劝慰。近代史上的韩半岛,由于冷战引起的意式形态的分歧导致了国家的分裂。国家没有统一是韩国人民心中永远的痛。因为近代史上政治和经济的动荡,饱经苦难洗礼的韩国人民,用这句话作为
座右铭一直努力到今天。 

고생 끝에 낙이 온다[있다].=苦的尽头会有好的。
고생(kusaing)=辛苦,끝에(ggetai)=尽头,结尾,낙이(l aki )=好的,온다(ungda)=来,있다(i da)=有

 

笔者 张雨

海東周末
Copyright @2017 한중21. All rights reserved.

(주)무본/서울 아 04401/2017.3.6/한중21/발행인·편집인: 황혜선 서울특별시 중랑구 사가정로41길 6, 1층 101호 02-2215-0101/청소년보호책임자: 박정용