中韩俗语咖啡屋 28th story 一箭双雕

  • 등록 2018.01.17 14:00:17
크게보기


       “꿩 먹고 알 먹는다”直译过来是既吃野鸡,又吃野鸡蛋。从前野鸡对周围的声音十分敏感,听到人们走近的声音就会飞走,但据说,拥有强烈母爱的野鸡就不会如此,它们会保护着自己的蛋。因此如果发现藏卵的野鸡,就能十分轻易地抓到野鸡,还能轻易拿到它们下的鸡蛋,由此才有了既吃野鸡又吃野鸡蛋的说法。
       中国也有类似的俗语——一箭双雕。雕是一种凶猛的大鸟,一箭双雕直译是指射一支箭命中两只雕,成语原指射箭技术高超,现在比喻做一件事达到两个目的或同时能得到两种好处。另外有个成语“一举两得”,它与“一箭双雕”在意思上很相近,多指做一件事得到两种好处,意思更为直接。

 

 


       一箭双雕,它所表明的是手段和目的的关系,即如何以最好的手段,同时达到两个目的,有时甚至达到更多的目的。平昌冬奥会即将拉开帷幕,朝鲜表示将会派遣代表团参加本届冬奥会,以此为契机朝韩双方展开了高层会谈,稍稍缓和了双方一直以来的紧张气氛。韩国利用“冬奥会”这支箭,既促进了韩国国内的发展,还为朝韩关系提供了良好发展的新起点,不失为一件一箭双雕的好事。


笔者 朱敏


꿩 먹고 알 먹는다
꿩 먹고(kkwong meokgo) 吃野鸡
알(al) 鸡蛋
먹는다(meongneunda) 吃

海東周末
Copyright @2017 한중21. All rights reserved.

(주)무본/서울 아 04401/2017.3.6/한중21/발행인·편집인: 황혜선 서울특별시 중랑구 사가정로41길 6, 1층 101호 02-2215-0101/청소년보호책임자: 박정용